Больше рецензий
20 октября 2012 г. 10:47
183
5
РецензияIseult my love, Iseult my queen twice crowned,
In thee my death, in thee my life lies bound:
Names are there yet that all men’s hearts acclaim,
But Love’s own heart rings answer to the sound,
Iseult, that bids it bow before thy name.
Много прекрасной поэзии оставил нам замечательный поэт Викторианской Англии Алджернон Чарльз Суинберн, но мощь и красота его гениальной версии "Тристана и Изольды" превосходит, по-моему, все остальное.
Что такое любовь? Как она возникает, что ей движет? О природе любви, как ее понимал Суинберн, в знаменитом прологое к прекрасной поэме. Тут лирика, философия, психология и мистицизм в блестящем поэтическом воплощении:
Love, that is first and last of all things made,
The light that has the living world for shade,
The spirit that for temporal veil has on
The souls of all men woven in unison,
One fiery raiment with all lives inwrought
And lights of sunny and starry deed and thought,
And alway through new act and passion new
Shines the divine same body and beauty through,
The body spiritual of fire and light
That is to worldly noon as noon to night;
Love, that is flesh upon the spirit of man
And spirit within the flesh whence breath began;
Love, that keeps all the choir of lives in chime;
Love, that is blood within the veins of time;
That wrought the whole world without stroke of hand,
Shaping the breadth of sea, the length of land,
And with the pulse and motion of his breath
Through the great heart of the earth strikes life and death,...
И вот мы на корабле, с Тристаном и Изольдой, еще невинными и не познавшими блеск и нищету их прекрасной, вечной, и невозможной любви. Тристан, как известно, сопровождает прекрасную Изольду ко двору своего дяди, короля Марка. Изольда невеста Марка.
Они спокойно и мило беседуют о рыцарях и дворе Короля Артура, не ведуя пока, что их ждет в самом ближайшем будущем.
And the soft speech between them grew again
With questionings and records of what men
Rose mightiest, and what names for love or fight
Shone starriest overhead of queen or knight.
И вот буря, чуть не унесшая преждевременно их жизни, утихла. Вновь показалось солнце и преломилось в каплях воды, осыпавших прекрасные золотые волосы Изольды. Это был момент, когда они смотрели друг на друга невинными, невлюбленными глазами, в самых последний раз.
And Iseult rose up where she sat apart,
And with her sweet soul deepening her deep eyes
Cast the furs from her and subtle embroideries
That wrapped her from the storming rain and spray,
And shining like all April in one day,
Hair, face, and throat dashed with the straying showers,
She stood the first of all the whole world's flowers,
And laughed on Tristram with her eyes, and said,
"I too have heart then, I was not afraid."
And answering some light courteous word of grace
He saw her clear face lighten on his face
Unwittingly, with unenamoured eyes
For the last time.
И все, что случилось дальше - ошибка, любовь, свадьба, страсть, измены, изгнания, еще одна свадьба (ах, это все были не те, не желанные свадьбы), подвиги, смерти - все в изумительной, совершенно прекрасной поэме, передать красоту которой невозможно, но рассказать о которой так хочется.
As the dawn loves the sunlight that must cease
Ere dawn again may rise and pass in peace;
Must die that she being dead may live again,
To be by his new rising nearly slain.
So rolls the great wheel of the great world round,
And no change in it and no fault is found,
And no true life of perdurable breath,
And surely no irrevocable death.
В прекрасных строках Суинберна, на самом деле, заложено огромное количество смысла - его мировоззрение было достаточно уникальным, его видение мира, его интерпретации любви и судьбы. Об этом написаны книги, исследования, литературоведческие и философские работы, но не суть.
На тему "Тристана и Изольды" написано много интересного и красивого, но эта поэма прекрасна совершенным и гармоничным сочетанием поэзии изумительной красоты, и мудрости мистической и глубокой, этого уникального, и для многих все еще не открытого гения, Суинберна.
Комментарии
Теперь мой плюсик первый! :)
Спасибо :)
Поэма настолько прекрасна, написать о ней адекватно очень трудно.
Обстоятельно!
Надеюсь, что и красиво тоже :)
Спасибо:))