
Эрик Рюкер Эддисон — о писателе
- Родился: 24 ноября 1882 г. , Лидс, Англия
- Умер: 18 августа 1945 г.
Биография — Эрик Рюкер Эддисон
Э. Р. Эддисон (полное имя — Эрик Рюкер Эддисон / Eric Rücker Eddison) — английский писатель. Родился в богатом пригороде Лидса. Начальное образование получил у частных преподавателей. Те же преподаватели были у юного Артура Рэнсома, позже известного журналиста и детского писателя, который в своей «Автобиографии» (1976) вспоминает об эддисоновских отчаянно макиавеллистских методах избавления от нелюбимых учителей.
Затем Эддисон закончил Итонскую школу и Тринити-колледж в Кембридже и в 1906 поступил на службу в Комитет по торговле при Тайном совете. Там он проработал до 1938, выйдя на пенсию, чтобы полностью посвятить себя писательскому ремеслу. За время своей карьеры госслужащего он был…
награжден Орденом Святого Михаила и Святого Георгия 3-го класса (1924) и Орденом Бани 3-го класса (1929).
Он известен прежде всего своим ранним романом «Змей Уроборос» (The Worm Ouroboros, 1922) и трехтомником, известным как «Зимиамвийская трилогия» (Zimiamvian Trilogy), где действие происходит в воображаемом мире Зимиамвия: «Повелительница повелительниц» (Mistress of Mistresses), «Рыбный обед в Мемисоне» (A Fish Dinner in Memison) и «Врата Мезентия» (The Mezentian Gate; эта часть, опубликованная посмертно, завершена лишь частично, многие центральные главы являются лишь схематическими набросками). Таков порядок написания и выхода книг, но хронологический порядок действия обратный. При этом «Врата Мезентия» и «Рыбный обед в Мемисоне» почти синхронны по изображаемому времени, но действие «Врат» начинается чуть раньше. Действие «Повелительницы повелительниц» разворачивается после смерти короля Мезентия, главного героя первых двух книг.
Эти ранние произведения высокой фэнтези заслужили похвалу Дж. Р. Р. Толкиена (Письмо 199 в книге «Письма»), К. С. Льюиса (в статье «Памяти Э. Р. Эддисона») и Урсулы Ле Гуин (в эссе «Из страны эльфов в Поукипси»). Толкиен, правда, находил базовую философию книг отталкивающей и даже поругался с Эддисоном при их единственной встрече, а последний, напротив, счёл взгляды Толкиена «слишком мягкими». Книги написаны тщательно воспроизведенным стилем яковитской прозы середины 17 века (английское рококо), кишат чужими фразами, часто с указанием источника, но не реже честно украденными, из его любимых писателей и жанров: Гомера и Сафо, Шекспира и Джона Уэбстера, скандинавских саг и французской средневековой лирики.
Они демонстрируют чисто аристократическую чувствительность; как герои, так и негодяи сохраняют олимпийское безразличие к условностям. Майкл Муркок писал, что его персонажи, особенно отрицательные, гораздо более живые, чем у Толкиена. Де Камп заметил, что хотя описания сильных мира сего, попирающих низшие классы, соответствуют исторической правде, его персонажи часто с высокомерием и презрением третируют своих подданных, и такое поведение описано как составляющая их величия. Действительно, в конце «Змея Уробороса» герои, которым наскучил мир, воскрешают своих врагов, чтобы снова биться с ними, невзирая на жертвы, что неизбежно вызовет такая война.
«Зимиамвия» задумывалась не как трилогия, а как часть более обширного цикла, оставшегося незавершенным. Эддисон дописал резюме недостающих глав «Врат Мезентия» совсем незадолго до смерти. Некоторые дополнительные материалы к этой книге впервые опубликованы в издании 1992 года.
Перу Эддисона принадлежат еще три книги: «Стихи и письма Филипа Сиднея Нэйрна, а также воспоминания о нем» (Poems, Letters, and Memories of Philip Sidney Nairn, 1916), «Стирбьорн Сильный» (Styrbiorn the Strong) и «Сага об Эгиле» (Egil's Saga). Первая посвящена памяти умершего в молодости друга по колледжу. Другие две имеют отношение к древнескандинавской литературе; первая из них является пересказом «Сказания о Стирбьорне» (Styrbjarnar þáttr Svíakappa, короткий прозаический рассказ, сохранившийся в рукописи XIV века), а вторая — перевод исландской «Саги об Эгиле» (о великом скальде Эгиле Скаллагримссоне, сочиненной в XIII веке) с объемистым комментарием.
(использованы материалы с fantlab.ru)
Книги
Смотреть 17Библиография
Zimiamvia Trilogy / Зимиамвийская трилогия
Змей Уроборос / The Worm Ouroboros [= Червь Уроборос] (1922) [роман, примыкающий к трилогии]
The Mezentian Gate [= Мезенциевы врата] (1958)
A Fish Dinner in Memison [= Рыбный ужин в Мемизоне] (1941)
Повелительница повелительниц / Mistress of Mistresses [= Владычица из владычиц] (1935)
Интересные факты
Вот что пишет об Эддисоне Майкл Суэнвик в своем знаменитом эссе о твердой фэнтези «В традиции...»:
"Перед нами поднимаются из моря три острова. Это зимьямвианская трилогия Э. Р. Эддисона: «Повелительница повелительниц», «Рыбный обед в Мемисоне» и «Мезентийские ворота». «Змей Уроборос», которого принято считать первой книгой эпопеи, — вещь довольно слабая и сюжетно связана с остальными частями не слишком тесно, так что лучше читать эту книгу в последнюю очередь, просто как приложение. Сама же трилогия — весьма крепкий напиток для любителей прочно сработанной прозы. Эддисон был английским государственным служащим, а книги его по контрасту изображают мир, в котором он предпочел бы жить, —…
Премии
Номинант
2019 г. — «Итоги года» от журнала «Мир Фантастики» (Самая долгожданная книга, Змей Уроборос)Ссылки
Рецензии
Смотреть 917 апреля 2014 г. 21:22
697
4
Сердце кровью обливается, когда слышу, как прото-фэнтези называют «дотолкиновским» — и звучит-то хреново, и по отношению к первопроходцам получается грубо, — мол, была там какая-то поросль, тупиковые веточки, но пришел Профессор с Новым Заветом и всех окультурил. С одной стороны, «Змей Уроборос» вроде бы обижен не больше, чем «Путешествие к Арктуру»: несимпатичные «издания по требованию» и скромная аудитория. С другой стороны, эффект зловещей долины на марше: к «Путешествию», которое на современное фэнтези ничуть не похоже, фэндом относится терпимо. А «Уробороса» недолюбливают — именно за то, что, будучи безупречным как в плане стиля, так и в плане приключений-походов-драчек, и являясь очевидным предком саг о волшебных королевствах в illud tempus, он отличается от них весьма мало —…
20 января 2015 г. 15:23
1K
3
(а) знать Шекспировский английский и Среднеанглийский. (б) знать некоторые шедевры мировой литературы. (с) разбираться в древненорвежских сагах и мифологии. (д) знать досконально английскую литературу и угадать любое произведение по нескольким словам. (е) знать античную мифологию. (ж) знать античную историю ( во всяком случае обязан помнить 2-ую Пуническую войну). (з) знать латынь и разбираться в алхимии.
Таковы, по мнению переводчика, навыки, которыми должен обладать читатель, чтобы в полной мере понять и насладиться этим произведением. Если пункт "а" и частично "з" отпадают при чтении в переводе, то все оставшееся требует прокачки до максимального уровня. Все, что ниже, видимо, просто не котируется, так как всех моих активов оказалось недостаточно для того, чтобы "Змей Уроборос" мне…