
Алвару де Кампуш — об авторе
- Родился: 15 октября 1890 г. , Тавира, Королевство Португалия
Книги
Смотреть 2Рецензии
Смотреть 49 октября 2022 г. 16:26
591
4.5 Блестящая поэма знаменитого португальского поэта.
Фернандо Пессоа - знаменитый португальский поэт, писатель, литературный критик, переводчиком, которого называют одной из самых значительных литературных фигур 20-го века и одним из величайших поэтов на португальском языке. Он также писал на английском и французском языках и переводил с них. Пессоа был плодовитым писателем, и не только под своим именем, поскольку он создал примерно семьдесят пять других произведений, из которых выделяются трое: Альберто Каэйро, Альваро де Кампос и Рикардо Рейс. Он не назвал их псевдонимами, потому что чувствовал, что это не отражает их истинную независимую интеллектуальную жизнь, и вместо этого назвал их гетеронимами. Эти воображаемые фигуры иногда придерживались непопулярных или экстремистских взглядов.
Данная поэма - моё первое знакомство с писателем и,…
17 сентября 2024 г. 15:16
112
4
За свою долгую читательскую жизнь мне приходилось читать много разных, часто странных произведений. Данная поэма спокойно войдет в топ-10 самых странных книг. Действие поэмы начинается, иногда прерывается и заканчивается фигурами одиночества и тоски, когда лирический герой на лиссабонском причале смотрит вдаль, туда, где Тахо впадает в океан. Большинство из нас просто полюбовались бы красивой картинкой, однако для автора это стало отправной точкой для собственных размышлений и поиске своего места в меняющемся мире. Он то просто странник, то пират, то мореплаватель, то первооткрыватель далеких земель, то просто корабль без руля и ветрил. Лирический герой то крайне одинокий, то как будто бы его становиться много. И такая оппозиция единственный-множественный не раз повторяется на протяжении…
Цитаты
Смотреть 10Истории
Смотреть 19 сентября 2017 г. 22:09
1K
Отвратительная печать португальской версии
Книгу я брала не глядя в текст, так как для меня уже одно имя этого автора значит, что "надо брать". Книга билингвальная, но если бы я не владела португальским, я бы ничего необычного не заметила. Но я владею этим великолепным языком, и сказать, что наборщик был слеп - это ничего не сказать. Португальский тест искажен настолько сильно в смысле грамматических ошибок, что его просто НЕВОЗМОЖНО читать, причем, я сначала, подумала, что у ошибок есть какая-то систематичность, типо решили заменить слово coisas на cousas, так нет же - на каждой следующей странице написание этого слова варьируется до самых неузнаваемых форм. Не говоря уже о других…