
Нацумэ Сосэки - циклы произведений
- 41 произведение
- 55 изданий на 8 языках
По циклам
-
Сердце Нацумэ Сосэки
Форма: роман Оригинальное название: こゝろ (Kokoro) Дата написания: 1914 Первая публикация: 1935 Перевод: Николай Конрад В произведении разворачивается картина трансформации японского общества на фоне развития дружеских отношений между юношей и пожилым человеком, которого первый называет Сэнсэем (или же Учителем). Образ же последнего во многом является автобиографичным — принадлежностью к определённой эпохе, возрастом, полученным образованием и взглядами Учитель во многом напоминает самого Сосэки.
-
Grass On The Wayside Soseki Natsume
Форма: роман Оригинальное название: 道草 (Michikusa) Дата написания: 1915 Перевод: Edwin McClellan This novel touches on Sōseki's personal experiences and his resentment towards life. The main points in this novel portrayed his own personality deteriorating, and his feeling of wanting love and acceptance, but at the same time rejecting it because he does not want to feel betrayed by those he loves.
-
Light and Dark Natsume Sōseki
Форма: роман Оригинальное название: 明暗 (Meian) Дата написания: 1916 Перевод: John Nathan Light and Dark, Natsume Soseki's longest novel and masterpiece, although unfinished, is a minutely observed study of haute-bourgeois manners on the eve of World War I. It is also a psychological portrait of a new marriage that achieves a depth and exactitude of character revelation that had no precedent in Japan at the time of its publication and has not been equaled since. With Light and Dark, Soseki invented the modern Japanese novel. Recovering in a clinic following surgery, thirty-year-old Tsuda Yoshio receives visits from a procession of intimates: his coquettish young wife, O-Nobu; his unsparing younger sister, O-Hide, who blames…
-
Сансиро Нацумэ Сосэки
Форма: роман Оригинальное название: 三四郎 / Sanshirō Дата написания: 1908 Первая публикация: 1973 Перевод: А. Рябкин Роман описывает начало становления характера двадцатитрехлетнего Сансиро Огава, молодого человека только что покинувшего патриархальную деревушку Кумамото в Кюсю на юге Японии, ради обучения в токийском университете. Растерянному и взбудораженному Сансиро предстоит столкнутся с новыми реальностями большого города и с той небывалой свободой, которую демонстрировала эпоха Мейдзи. Сансиро должен определить свое место и найти собственный путь не только в академической среде, но и общении с противоположным полом, сталкиваясь со всеми сложностями «новой реальности», в которой оказалась страна.
-
Затем Нацумэ Сосэки
Форма: роман Оригинальное название: それから (Sorekara) Дата написания: 1909 Первая публикация: 1973 Перевод: А. Рябкин Роман посвящен моральной дилемме человека, выходящего из молодого возраста. Это типичный для японца конфликт между долгом и чувством.
-
Врата Нацумэ Сосэки
Форма: роман Оригинальное название: 門 (Mon) Дата написания: 1910 Первая публикация: 1973 Перевод: Анатолий Рябкин Действие романа происходит в Японии в 1909 году. Рядовой клерк Соскэ и его любящая жена О-Ёнэ — бездетная пара, ведущая тихое существование на окраине Токио. Они заключили брак без согласия своих семей (прежде О-Ёнэ была женой Ясуи, бывшего университетского друга Соскэ), что привело к изгнанию и несчастьям, с которыми супруги постепенно смирились. Спокойная жизнь нарушена обязательством покрыть расходы на образование младшего брата Соскэ. Обстоятельства грозят разворошить прошлое, что может заставить их бежать из столицы. Супруги оказываются у «врат», на распутье, являющимся следствием этических и эмоциональных проблем. В отчаянии Соскэ,…
-
Ваш покорный слуга кот Нацумэ Сосэки
Форма: роман Оригинальное название: 吾輩は猫である (Wagahai wa Neko dearu) Дата написания: 1905 Перевод: Аркадий Стругацкий Наслушавшись в доме своего хозяина умных разговоров о новых течениях современной мысли, в первую очередь о модном индивидуализме и о "сверхчеловеке", кот возомнил себя существом необыкновенным, подлинным "сыном двадцатого века". Комизм ситуации, как в "Путешествиях Гулливера" Свифта, состоит в том, что карлик меряет великана меркой своего малого мира с полным чувством собственного превосходства. Хозяин кажется коту "придурковатым", выходки, чудачества хозяина - верх нелепости. Карлик не владеет ключом к душе великана. Но это верно только в том случае, если существо из малого "кошачьего" мирка встречается с подлинно большим человеком. "Не…
-
Тауэр Нацумэ Сосэки
Форма: эссе Оригинальное название: 倫敦塔 (Rondon Tō) Дата написания: 1905 Перевод: И. Львова Эссе «Тауэр» (1905) — первое выступление в печати Нацумэ Сосэки (1867–1916), скромного учителя английского языка, командированного в 1901 г. министерством просвещения в Англию для совершенствования в избранной профессии. Случилось, однако, так, что очень скоро бывший учитель стал одним из выдающихся создателей новой японской литературы. В многочисленных эссе, повестях, романах Сосэки принципы критического реализма органически сочетаются с глубоко национальной традицией. Гуманистическая направленность, тонкий психологизм, ощущение смутной тревоги, даже трагедийность, так неожиданно пронизанная блёстками юмора, — таковы отличительные…
-
Мальчуган Нацумэ Сосэки
Форма: роман Оригинальное название: 坊っちゃん (Botchan) Дата написания: 1906 Перевод: Раиса Карлина Буржуазный переворот 1868 года, известный под названием революции Мэйдзи, в числе прочих задач поставил перед японской буржуазией вопрос о национальных кадрах новой интеллигенции, необходимых для страны, вступившей на путь бурного капиталистического развития. Изменившиеся в связи с этим условия и система образования в значительной мере объясняют путь формирования и круг интересов будущего писателя: Нацумэ Сосэки после окончания школы поступил на отделение английского языка и литературы европеизированного к тому времени Токийского университета....
-
Развитие современной Японии Нацумэ Сосэки
Форма: эссе Дата написания: 1911 Лекция была прочитана в префектуре Вакаяма в 1911 г.
-
Десять снов Нацумэ Сосэки
Форма: рассказ Оригинальное название: 夢十夜 (Yume Jū-ya) Перевод: Е. Сахарова, Е. Тутатчикова "Десять снов" - по числу поэтичных миниатюр, которые могут привести на память читателю притчи Кафки.
-
210th Day Нацумэ Сосэки
First published as Nihyaku Toka in 1906, The 210th Day is published here for the first time in English. Focusing on two strongly contrasting characters, Kei and Roku, as they attempt to climb the rumbling Mount Aso as it threatens to erupt, it is a celebration of personal experience and subjective reaction to an event in the author's life. During their progress up the mountain—where they encounter a storm on the 210th day (the lunar calendar day traditionally associated with typhoons)—and during a stopover at an inn along the way, Roku, the main protagonist, banters with Kei about his background, behavior and his reaction to the things they…
-
Spring Miscellany Нацумэ Сосэки
For the first time, English readers have access to Soseki’s Spring Miscellany . Originally published as Eijitu Shohin in serial form in the Asahi newspaper in 1909, before appearing in book form, Spring Miscellany is an pastiche of twenty-five sketches, referred to as shohin (little items), heir to the great zuihitsu tradition of discursive prose. These personal vignettes are clearly autobiographical and reveal Soseki’s kaleidoscopic view of his private world and his interest in authentic, unadorned self-expression.The stories range from from episodes from his youth to his adult musings. Of special interest are the accounts of Soseki’s…
-
Inside My Glass Doors Нацумэ Сосэки
Originally published as Garusudo no Uchi in daily serialization in the Asahi newspaper in 1915, before appearing in book form, this is the first time Inside My Glass Doors has been published in English. It is a moving literary reminiscence, a collection of thirty-nine autobiographical essays penned a year before the author's death. Written in the genre of shohin (little items), the personal vignettes provide a kaleidoscopic view of Natsume Soseki's private world and shed light on his concerns as a novelist.Readers are at once ushered into Soseki's book-lined study, in his residence in Kikui-cho, as he muses on his present situation and…
-
Шахтёр Нацумэ Сосэки
Форма: роман Оригинальное название: 坑夫 (Kōfu) Дата написания: 1908 Перевод: переводчик неизвестен Экспериментальный роман (антиновелла). Повествование идет от лица 19-летнего парня, ушедшего из дома. Уставший от жизни, он попадает на шахту, не без помощи таинственного незнакомца.