Автор
Прист

Priest

  • 183 книги
  • 142 подписчика
  • 2478 читателей
4.5
4 706оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.5
4 706оценок
5 3043
4 1290
3 305
2 51
1 17
без
оценки
795

Прист - циклы произведений

  • Превосходная синяя печать Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 终极蓝印 / Zhongji Lanyin
    Дата написания: 2011
    Перевод: любительский перевод

    Количество глав: 103

  • Странствующий Доктор Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 游医 / Youyi
    Дата написания: 2011
    Перевод: любительский перевод

    В 2041 году появляется чудесный инструмент, известный профессиональным инсайдерам как Проектор. Он может связываться с мыслями человека, проецировать сложные мысли в причудливое реальное пространство. Это пространство может быть стабильным или нестабильным. Все законы физики бессмысленны; все странные вещи могут происходить. Соответственно, появляется совершенно новый тип психолога. Используя измененное пространство, они помещают себя в пространство мысленной проекции, углубляясь в истоки болезни пациента среди опасностей. Соответственно...это веселая приключенческая история.

  • 纯白恶魔 [Chun bai emo] Прист
    Форма: роман
    Оригинальное название: 纯白恶魔 [Chun bai emo]
    Дата написания: 2024

    眼睛一闭一睁,他疑似确诊痴呆。 他想不起自己姓甚名谁,只依稀记得自己混饭吃的家伙——一只神奇的左眼。 那只眼睛看见尸体,就知道死因和凶手(如果有的话)。 也行,他可以当个“福尔摩斯2.0”、“波洛干儿子”、“柯南他哥”……要不干脆去警察局考个公务员当当。 谁知世道变化太快,睁眼一看,这里杀人不犯法了。 “法”已于五百多年前的一个万圣节与世长辞,后世人称那一天为“世界末日”。 当然,人们总是夸大其词,世界好着呢,没有毁灭,毁灭的只有人类社会而已。 暗巷宜高歌。 地狱宜狂欢。 荒原茫茫,应有火种。 化为灰烬后,我就是世界之王。 热爱小动物的强迫症连环杀手vs病弱脑残受

  • Седьмой Лорд Прист
    Форма: роман
    Оригинальное название: 七爷 / Qi Ye
    Дата написания: 2010
    Перевод: любительский перевод

    Седьмой раз вступив в цикл перерождения, князь Наньнина, Цзин Бэйюань, оказался в прошлом, когда все еще только начиналось. Получив второй шанс, он должен был решить, пришло ли, наконец, время отпустить свои чувства. Однако вместе с тем ему предстояло справиться с молодой, невинной силой природы, которая внезапно ворвалась в его и без того сложную жизнь. События происходят в общей вселенной с новеллой «Далекий странник»

  • Далекие Странники Прист
    Форма: роман
    Оригинальное название: 天涯客 / Tianya ke
    Дата написания: 2010
    Перевод: cherry_verry

    Повесть о бывшем главе имперской секретной организации, который покидает двор, оставляет прошлую жизнь позади, чтобы странствовать по цзянху. В путешествии он оказывается случайно втянут в дела мира боевых искусств. Мир под небесами огромен — везде, где есть человек, есть и цзянху.

  • Убить волка Прист
    Форма: роман
    Оригинальное название: 杀破狼 / Sha Po Lang
    Дата написания: 2015
    Перевод: любительский перевод

    В эпоху Великой Лян жизнь людей стала комфортнее благодаря паровым машинам, работающим на топливе под названием "цзылюцзинь". Чан Гэн, который провел всё детство в небольшом городке, имел не самые лучшие отношения с матерью, а отчим наведывался домой всего несколько раз в год. Его единственными друзьями были двое маленьких детей, учитель и его ифу - приемный отец. Но однажды его жизнь перевернулась с ног на голову. После вторжения варварских племен Чан Гэн узнал, что вся его жизнь, личность, мать, учитель и даже его любимый ифу - сплошная ложь.

  • Усмиритель душ Прист
    Форма: роман
    Оригинальное название: 镇魂 / Zhen hun
    Дата написания: 2012
    Перевод: любительский перевод

    Главные герои Чжао Юньлань и Шэнь Вэй в прошлом и настоящем связаны друг с другом, вместе им предстоит отыскать четыре великие реликвии,пройти через многие испытания. В новелле рассказывается о живущих среди людей призраках, божествах и их взаимоотношениях.

  • Старший брат Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 大哥 / Dage
    Дата написания: 2013
    Перевод: любительский перевод
  • Безмолвное чтение Прист
    Форма: роман
    Оригинальное название: 默读 / Mo Du
    Дата написания: 2016
    Перевод: любительский перевод

    Детство, воспитание, семейное положение, социальные отношения и травмирующий опыт… Мы продолжаем неустанно преследовать и искать мотивы преступников, исследуем тончайшие эмоций, движущие ими. Не для сопереживания или прощения, не для оправдания их поступков, и не для преклонения перед так называемой "сложностью человеческой натуры", не ради размышлений о социальных конфликтах и, конечно же, для того чтобы самим не превратиться в монстров. Мы просто ищем справедливого суда для себя и для тех, у кого все еще остается надежда на мирную жизнь. Количество глав: 185

  • Легенда о Фэй Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 有匪 / You Fei
    Дата написания: 2016
    Перевод: любительский перевод

    Двадцатью годами ранее "Клинок Юга" Ли Чжи был осужден имперским указом как бандит за создание сорока восьми крепостей в горах Шу для укрытия обездоленных беженцев со всего мира. Двадцать лет спустя молодой человек по имени Се Юнь, ведущий за собой "Аньпинскую команду", под покровом ночи врывается в 48 крепостей. Воитель Гань Тан получает приказ и спускается с горы, отныне приводя в движение шестеренки судьбы. Чжоу Фэй, потомок "Клинка Юга", родилась и выросла в 48 крепостях, но еще не испытала на себе тяготы войны. Встретив Се Юня, она начинает сбиваться с этой прямой дороги. Однако нынешний мир боевых искусств погряз в хаосе, те,…

    Развернуть
  • 六爻 / Liu Yao Прист
    Форма: роман
    Оригинальное название: 六爻 / Liu Yao
    Дата написания: 2004

    修真故事,讲一个没落门派如何在臭美猴,捣蛋精,刻薄鬼,二百五和小杂毛的手里重振的故事 CP为大师兄 年上~ 事儿精攻X尖酸刻薄受 更新频率为每天十一点么么哒 拜谢oツ妹纸 萧璃妹纸的封面~

  • Топить в вине бушующее пламя печали Прист
    Форма: роман
    Оригинальное название: 烈火浇愁 / Lie Huo Jiao Chou
    Дата написания: 2018
    Перевод: любительский перевод

    В нынешнюю эпоху люди либо обычны, либо обладают «особыми способностями». Что же касается последних, то они находятся под присмотром Департамента по предупреждению, борьбе с аномалиями и управлению особыми видами. Император У, Шэн Линъюань был пробужден спустя тысячу лет после того, как спрыгнул в бушующую огненную бездну. Сюань Цзи, недавно переведенный в отдел по контролю за аномалиями, вынужден убирать беспорядок возрождённого тиранического монарха. Этих двоих, казалось, разделяет что-то из прошлого... Без их ведома большой заговор замышляется прямо перед носом! Кажется, это может разрушить баланс целого мира...

  • Клинок Оборотня / Звериный клинок Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 兽丛之刀 / Shou cong zhi dao
    Дата написания: 2012
    Первая публикация: 2012
    Перевод: любительский перевод

    История о еде, выпивке и убийстве монстров в варварском мире. Чан Ань - суб-зверь, у которого, несмотря на талант к владению мечом, недостаточно сил, чтобы его развить. Хуа И - зверочеловек в бегах, спасающий свою жизнь. Это рассказ о двух невинных детях, которым пришлось вырасти в жестоком мире зверей.

  • Путь злa Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 九宗罪之心理实验 / Jiu zong zui zhi xinli shiyan
    Дата написания: 2010
    Перевод: любительский перевод

    [Как кажется на первый взгляд] На протяжении многих лет Цзян Ху охранял врата ада, разделяющие прекрасный мир людей и чистилище зловещих демонов. Он не мог выбрать ничью сторону, хоть отчаянно пытался пересечь грань и стать частью светлого, идеального мира. Однажды Цзян Ху повстречал Шэнь Еси, который доказал ему, что в этом мире не все так хорошо, как кажется на первый взгляд: здесь ветрено, дождливо и жарко, а у каждого человека в душе таятся свои демоны… но все же заверил, что этот мир все еще может измениться. [Как выглядит на самом деле] Цзян Ху работал криминальным психологом. Он принимал участие во множестве расследований и…

    Развернуть
  • Горы и реки / За горами и реками Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 山河表里 / Shanhe biao li
    Дата написания: 2015
    Перевод: любительский перевод

    Пэйринг: Чу Хуань/ Нань Шань 77 глав

  • Сквозь проливные врата / Переступая через порог Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 过门 / Guomen
    Дата написания: 2015
    Перевод: любительский перевод

    «Ибо тесны врата и узок путь, ведущий к жизни, мало тех, кто отыщет его» - Матфея, 7:14. Их прошлое и будущее переплелись в запутанную паутину. Тринадцать лет горько-сладких воспоминаний и семь, смывших все, что между ними было. Оставив после лишь пульсирующую пустоту.

  • 一树人生 / Yi shu rensheng Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 一树人生 / Yi shu rensheng
    Дата написания: 2009

    先爱上的那个人会先输,谢一说,我活了二十八年,总算明白了这句话的意思。 暗恋是一种自毁,无望的暗恋又是什么呢?谢一小朋友趁着没人,不道德地把空空的易拉罐踢到天上:“无望的暗恋,比那帮人体炸弹的自杀性□□还有奉献精神,呸!” “王树民这个贱人,上赶着倒贴的时候他不要,等人家不把他当回事了,后悔了吧?该!” ——友情客串的路人甲 王树民:“小谢小谢,人这一辈子那么长,你横不能就这么一杠子把我横死了吧?给个重新做人的机会吧……”

  • Топить в вине бушующее пламя печали (маньхуа) Прист
    Форма: графический роман
    Оригинальное название: 烈火浇愁
    Дата написания: 2021
    Перевод: любительский перевод

    В Большом каньоне Чиюань взбунтовались мутировавшие деревья. Разобраться с этим отправился новый глава Отдела ликвидации последствий Управления по контролю за аномалиями. Но прибыв на место, он обнаружил, что некто, назвавшийся Шэн Линъюанем — восставший из мертвых демон, призванный в этот мир темным жертвоприношением. Но это еще не все... Вслед за ним явились призрачные бабочки, в Управлении разразился громкий скандал, связанный с сокрытием количества жертв и по всей стране прокатилась волна жутких ритуалов, корни которых уходят во времена битвы в Цзючжоу. Три тысячи лет спустя человечество вновь столкнулось с кланом демонов!

  • Отбракованные Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 残次品 / Cancipin
    Дата написания: 2017
    Перевод: любительский перевод

    «Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен». Чарльз Диккенс. «Повесть о двух городах» Я до костей пропитался ненавистью и годами назревающими заговорами, став призраком, вернувшимся с того света. С головой погрузившись в трясину, в бездну, я жаждал лишь похоронить свои истлевшие корни, отрастить шипы, подобно анчару, чтобы их яд поразил эту прогнившую цивилизацию. И там, на самом дне… я обрёл свою звезду.

  • Тайсуй Прист
    Форма: новелла
    Оригинальное название: 太岁 / Tai Sui
    Дата написания: 2021
    Перевод: любительский перевод

    «Если бы у меня был выбор, я предпочел бы быть всего лишь крошечным муравьем, копошащимся в земной пыли, вести ничем не примечательное существование, бестолково и невежественно прожить свой век и так и умереть, за всю свою жизнь не увидев за туманом Цзиньпинчэна белый свет дня. Куда уж лучше, чем идти по этому ложному пути в небо».

Показать ещё