Автор
Сергей Петров

Сергей Владимирович Петров

  • 9 книг
  • 1 подписчик
  • 5 читателей
3.8
5оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.8
5оценок
5 2
4 2
3 0
2 1
1 0
без
оценки
1

Сергей Петров — о поэте

  • Родился: 25 марта 1911 г. , Казань
  • Умер: 31 октября 1988 г. , Ленинград
Я представляю интересы Сергей Петров

Биография — Сергей Петров

Псевдоним Ярослав Азумлев

Сергей Владимирович Петров — русский поэт, переводчик, прозаик. Владел латынью, английским, немецким, французским и скадинавскими языками. Значительная часть огромного литературного наследия (романы, пьесы, стихи, статьи, переводы) не опубликованы.

Сергей Петров родился в семье врача, ассистента Казанского университета по кафедре венерологии, погибшего на фронте в Первую мировую войну. В 1928 году окончил Опытно-показательную школу при Казанском восточном педагогическом институте. Затем поступил на факультет языкознания и материальной культуры Ленинградского университета, который окончил досрочно в 1931 г. по отделению западноевропейских языков и…

литератур. Самостоятельно посещал семинары по кельтологии и тибетологии.

С 1932 года работал в университете ассистентом по немецкому языку. В 1932-33 был ассистентом по кафедре иностранных языков в Ленинградском машиностроительном институте, штатным преподавателем шведского языка в ВМУ им. Фрунзе и внештатным консультантом по шведскому языку в Военно-морской академии им. К. Е. Ворошилова. Шведский язык преподавал по рукописи подготовленного им учебника, который был принят к изданию, но в свет не вышел.

В феврале С В. Петров 1933 был арестован и выслан в с. Бирилюссы Западно-Сибирского края, где с весны 1934 начал преподавать немецкий язык в средней школе. В декабре 1936 вновь арестован, содержался под следствием в Ачинской тюрьме. В феврале 1938 осуждён на 8 лет ИТЛ по статье 58-10 УК РСФСР. В мае 1938 дело было возвращено Спецколлегией ВС РСФСР на новое рассмотрение, а 25 марта 1939 прекращено Бирилюсским РО УНКВД по реабилитирующим обстоятельствам. По состоянию здоровья (острая неврастения и переутомление) прервал педагогическую деятельность и по возвращении в Бирилюссы служил в аппарате Лесхоза, заготовителем сельхозпродуктов, бухгалтером-ревизором в колхозах района.

В 1943 по окончании срока ссылки уехал в Ачинск, где преподавал латинский язык и общую гигиену в фельдшерско-акушерской школе. Также по совместительству преподавал в Ачинском педагогическом училище (английский, немецкий и французский языки), в техникуме Совторговли (английский язык), средней школе (немецкий язык). В 1951-54 гг. преподавал немецкий язык в школе на ст. Спирово.

В 1954 переехал в Новгород, где проработал 9 лет в педагогическом институте на должности ассистента по немецкому языку. Сдал кандидатские экзамены, однако диссертацию не защитил. В 1958 году начал печататься как переводчик (фрагменты поэмы «Последние дни Гуттена» К. Ф. Мейера). С 1959 года публиковал статьи и доклады по теории и критике перевода. С 1960 руководил семинаром переводчиков-скандинавистов при секции художественного перевода Ленинградского отделения Союза писателей РСФСР. В первой половине 1970-х переехал в Ленинград, где прожил до конца жизни.

Творчество
Самые ранние из сохранившихся стихов Сергея Петрова относятся к 1923—1924 гг. К середине 1930-х гг. в творчестве Петрова начинает вырабатываться оригинальный стиль: богатство лексики и инструментовки, глубокая рифмовка, образная насыщенность, склонность к почти солипсическому самопознанию. В 1960-х начинает разрабатывать новые формы, заимствованные из музыки: симфонию, сюиту, кантату, мессу, концерт для инструмента-соло с оркестром, квартет, квинтет, сонату, но более других — фугу. Основное произведение в крупной форме — поэма-мистерия «Азъ» (начата в 1930-х; последняя редакция в1982).

Поэтическим переводом Сергей Петров начал заниматься в ссылке. Тогда же определились «свои» поэты, занимавшие Петрова до конца жизни и оказавшие серьёзное влияние на его оригинальное творчество: Райнер Мария Рильке, Болеслав Лесьмян, Стефан Малларме, Карл Микаэль Бельман. Переводил поэзию, прозу и драматургию с английского (Р. Бернс, В. Скотт, Дж. Г. Байрон), немецкого (Г. Сакс, Ф. Гёльдерлин, Г. Гейне, М. Даутендей), шведского (Э. Тегнер, Ю. Векселль, Н. Ферлин, Я. Гулльберг), датского (А. Г. Эленшлегер, С. Кьеркегор, Е. П. Якобсен), норвежского (Б. Бьёрнсон, П. Сивле), исландского (скальды, Хьяульмар Боульский, М. Йохумссон), французского (К. Маро, Т. Готье, Ш. Леконт де Лиль, Ш. Бодлер, А. Казалис, П. Верлен, Р. де Монтескью-Фезансак, П. Валери), испанского (Ф. де Кеведо), польского (М. Семп Шажинский, Д. Наборовский, Ю. Словацкий, Я. Каспрович, Л. Рыдель, С. Выспянский), латышского (Я. Райнис) и др.

Книги

Смотреть 9

Библиография

Избранные стихотворения / Сост. А. Петровой и В. Шубинского. — СПб.: ЭЗРО, 1997. — 159 с.
Собрание стихотворений / Сост. А. Петровой и В. Резвого; послесл. Е. Витковского. — М.: Водолей Publishers, 2008. — Кн. 1: 616 с.; Кн. 2: 640 с.
Собрание стихотворений: Неизданное / Сост. А. Петровой и В. Резвого. — М.: Водолей, 2011. — 688 с.

Переводы:

Якобсен Й. П. Фру Мария Груббе / Перевод с датского С. В. Петрова. — М.-Л.: Худ. лит., 1962.
Поэзия скальдов / Изд. подготовили С. В. Петров, М. И. Стеблин-Каменский. — Л.: Наука, 1979. (Репринт: СПб.: Наука, 2005.)
Бельман К. М. Послания, песни и завещания Фредмана в переводах С. В. Петрова / Сост. и подготовка текста А. Петровой. — СПб.: Изд-во…

Ссылки

Рецензии

Смотреть 2
Manowar76

Эксперт

Эксперт Лайвлиба: Книжный масон

21 сентября 2021 г. 17:53

455

3.5 Дмитрий Володихин, Сергей Петров. Возвращение в Форност

Одна строка из хроник Средиземья. Фанфик по ВК с забавными диалогами и красивыми легендами. Братство Кольца 2.0. Труба пониже, дым пожиже. Но ребята старались. Очень много топономики и этнографии Арды. Зловещий артефакт, который должны привезти в Форност один из смешанных зелёных отрядов. Повторюсь, каждому рассказу — своё время. Несмотря на прямолинейность квеста и некоторую вторичность происходящего, рассказ отторжения не вызвал. Фэнтези как оно есть. 7(ХОРОШО)

Читать полностью
Nekipelova

Эксперт

я мог бы выпить...

30 октября 2022 г. 23:08

122

4 Возвращение в Форност. Д. Володихин, С. Петров

Ещё одна страница из хроники Средиземья, только, в отличии от Толкина, не всё так воздушно и ажурно. Повествование временами очень сильно перегружено подробностями и не совсем понятными отсылками. Итак, сборный отряд идёт в поход за новым артефактом, угрожающим жизни всего края. А дальше всё как обычно: подвиги, потери и работа на износ. Вот только очень много слов об истории и прошлом этого мира. Тем, кто знаком с Сильмариллионом и Властелином, это ничего не даст, а тем, кто ничего не знает, тем более не введёт в курс дела. Довольно героично, но рассказ небольшой и для него слишком мало эмоций.

Рассказ входит в раздел "Боги войны", что отлично описывает происходящее: ради выполнения задания, человек становится неуязвим (почти, ведь выживают не все) и готов на всё по принципам чести.

Кураторы

1

Поделитесь

Смотрите также

Поэты 20 века