
Бронислав Виногродский — об авторе
- Родился: 19 апреля 1957 г. , пос. Хурмули, Комсомольский район, Хабаровский край, РСФСР, СССР
Биография — Бронислав Виногродский
Виногродский Бронислав Брониславович родился 19 апреля 1957 года, по образованию – синолог, образование - отделение китайского языка, Восточный Институт Дальневосточного Университета.
Более 25 лет занимается изучением китайского языка, один из известнейших специалистов в области переводов древнекитайских текстов по техникам взращивания и питания жизни. Перевел на русский язык главные тексты юго-восточной Азии по медицине – "И-Шу" ("Изложение медицины"), "Хуанди нэйцзин" ("Трактат о внутреннем Желтого императора"), "Чжэнь-цзю да чэн" ("Большая антология текстов по иглоукалыванию и прижиганию"), мировоззрению – "И Цзин" ("Книга Перемен" – первый полный русский перевод с крыльями и…
комментариями), календарю – "Сань мин тун хуэй" ("Исчерпывающий свод троичности судьбы"), коммуникации – "Гуйгу-цзы", культуре сексуальных практик – "Брачные покои нефритовой девы", социальному и личностному прогнозированию и диагностике. Имеет ряд изданных книг ("Антология даосской философии", "Трактат о внутреннем Желтого императора", «Числа сливы мэй-хуа», «Управление дыханием ци в шаолиньской традиции», «Чжоу И», "Книга Перемен", "Теоретические основы цигун"), сборников стихов и рассказов. На его переводах защищен ряд диссертаций современных синологов. Его переводы "Книги Перемен"и "Дао Дэ Цзина" - свидетельство профессионализма высочайшего уровня в области языкознания. Более пятидесяти раз посещал Китай с поездками различной тематики в практически все регионы Китая и Тайваня. Имеет известность и признание в КНР, Тайване, Западной Европе и Америке. Возможность уникального понимания древних текстов возникает из многолетних практик тех методик, которые описываются в переведенных им текстах.
Участвовал в организации семинаров и конференций по ицзинистике, психологии и психоаналитическим креативным техникам в различных городах России и Европы.
В 1997 году основал "Клуб Чайной Культуры", основным направлением исследовательской деятельности являются практики осознанного общения и подлинного проживания жизни на основе чайной традиции и изучения "Книги Перемен".
Неоднократно женат, имеет пятерых детей.
Книги
Смотреть 180Библиография
Переводы
* «Антология даосской философии. Сборник статей» (Изд. "Товарищество «Клышников-Комаров и К», 1994)
* «И Цзин — Чжоу И. Система перемен — Циклические перемены» (Изд. «Северный ковш», 1999)
* «Даосская алхимия бессмертия» (Изд. «София», 2003)
* «Чэнь Синсюань. И-Шу - Изложение медицины» (Изд. «Профит Стайл», 2002)
* «Книга перемен. Даосские гадания» (Изд. «Гермитаж-Пресс», 2004)
* «Лю Имин. Даосская алхимия „Перемен“. И-цзин» (Изд. «Гермитаж-Пресс», 2005)
* «Книга перемен. Уроки Вэнь-вана» (Изд. «Гермитаж-Пресс», 2006)
* «Фэншуй. Временные циклы девяти звезд» (Изд. «Гермитаж-Пресс», 2006)
* «Традиционный китайский календарь. Техники прогноза. Ци Мэнь…
Видео
1Ссылки
Рецензии
Смотреть 169 ноября 2019 г. 16:15
3K
4.5 C чего начинаются чайные пьяницы
05:28
О своем знакомстве и опыте питья китайских чаев, о которых повествует в этой книге-мини-энциклопедии Б. Виногродский, я рассказала в истории, здесь же разберу по полочкам все, что поведал нам автор, чьей целью, насколько понимаю, было поверхностное ознакомление интересующихся с чайной культурой в ее истоках - именно Китай является прародителем всех знакомых нам чаев, как утверждает писатель.
Путь чая открывает двери в мир китайского чая - это однозначно, даже я, любитель, но не профи, многое из упомянутого автором знала и также нашла несколько недоработок - во-первых, почему-то Виногродский при описании пуэра (одного из самых известных видов) не сказал ни слова о разделении его на шен и шу, во-вторых, Бронислав совсем забыл о молочном улуне и Да Хун Пао (парочке из наиболее…
4 октября 2017 г. 17:56
2K
1
Я прошу прощения за возможную чрезмерную грубость в адрес этой (ой как хочется выругаться!) книги. Но даже если я буду расписывать ее очень красочно, я даже близко не приближусь к мастерству автора, а в данном случае очень хочется!
Для начала я хочу выразить своё недоумение: неужели кто-то (я уже вижу чувака с семками) воспринимает эту книгу серьезно? Неужели кто-то считает, что реально существовал такой философ, вся мудрость которого заключалась в матах на пустом месте? Неужели никто не понял, что автор просто плюнул в читателя, причем очень смачно, и растер? Кому, б, смешно??
Я ознакомилась с книгой из любопытства, но лишь фрагментами, так как даже одной страницы этой книги вполне хватит, чтобы составить своё впечатление. Если вы уржетесь от игры слов "п...дИть и п...дЕть", прямо для…