Автор
Хуан Хосе Арреола

Juan José Arreola Zúñiga

  • 17 книг
  • 2 подписчика
  • 107 читателей
3.6
186оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.6
186оценок
5 51
4 63
3 45
2 20
1 7
без
оценки
33

Хуан Хосе Арреола — о поэте

  • Родился: 21 сентября 1918 г. , Мексика
  • Умер: 3 декабря 2001 г.
Я представляю интересы Хуан Хосе Арреола

Биография — Хуан Хосе Арреола

Родился: 1918-09-21
Умер: 2001-12-03

Настоящее имя:

Хуан Хосе Арреола Суньига (Juan José Arreola Zúñiga)


Биография:

Я родился в 1918 году, среди смертей бушующей «испанки», в день апостола Матфея и Пречистой Ифигении, среди кур, свиней, индюшек, коз, коров, ослов и лошадей. Первые шаги я совершил в сопровожденьи черного барашка, пришедшего со скотного двора. Здесь истоки той неизбывной маеты, что отложилась невротическим расстройством на жизни моей и жизни моей семьи, и уж не знаю, к счастью или нет, не разрешилась ни разу эпилепсией или безумием. Этот черный агнец преследует меня всю жизнь, мои шаги неровны — это неуверенная поступь неандертальца, преследуемого мифологическим чудовищем.

Как…

большинство детей, я тоже ходил в школу. Но долго я не смог учиться по причинам, которые, хоть и важны, мне недосуг рассказывать: в ту пору разгорелось восстание «кристерос», ввергнувшее нас в хаос. Были закрыты церкви и религиозные колехио; я же, племянник святых отцов и инокинь, не должен был переступать порога обычной школы, не то бы превратился в безбожника и нечестивца. Тогда отец мой, который славился умением находить пути из тупиковых ситуаций, не стал мудрить: он не отдал меня в духовное училище и не отправил в проправительственную школу, а попросту послал работать. И вот так двенадцати годов от роду я стал учеником дона Хосе Мариа Сильвы, владельца переплетной мастерской, откуда перешел работать в книгопечатню. Отсюда берет начало моя великая любовь ко всякой книге — в ней я вижу плод ручной работы. Другая моя страсть — к тому, что в книгах, — зародилась раньше стараниями школьного учителя Хосе Эрнесто Асевеса, которому я навек признателен: он мне открыл, что в мире есть поэты, а не одни только торговцы, крестьяне или мастеровые. Здесь я должен внести ясность: мой отец, а он знает все на свете, был торговцем, мастеровым и земледельцем (всем понемногу), но ни в чем не состоялся — он в душе поэт.

Итак, все знают: я — самоучка. Но в свои двенадцать лет и в Сапотлане я прочитал Бодлера, Уолта Уитмена и всех, кому обязан складом письма: Папини, Марселя Швоба, еще полсотни писателей не столь известных... И вслушивался в песни и в народные реченья и восхищался говором простых селян.

С 1930-го по сию пору я переменил десятка два различнейших занятий и профессий... Я служил бродячим разносчиком товара, сборщиком налогов, носильщиком и журналистом, типографом, комедиантом и хлебопеком. Да мало ль кем еще.

Но было бы несправедливым не вспомнить человека, который придал моей жизни новый смысл. Прошло двадцать пять лет с того момента, как Луи Жуве забрал меня с собой в Париж из Гвадалахары. Все было сном, который невозможно воскресить: там, на подмостках «Комеди Франсез», я представал галерником, рабом Антония и Клеопатры, покорствуя Жану Луи Барро и Мари Бель.

По возвращении из Франции я стал работать в издательстве «Фондо де культура экономика», куда меня определил мой добрый друг Антонио Алаторре, выдав за филолога и эрудита. После трех лет, прошедших в правке корректур, чтении переводов и рукописей, я и сам подался в писатели (первый вариант «Инвенций» появился в 1949-м).

И последнее меланхоличное признание. Я не сумел стать профессиональным литератором — мне было некогда. Но всю жизнь я отдал тому, чтобы любить литературу. Я люблю язык более всего на свете и преклоняюсь перед теми, кто сумел вдохнуть душу в слово, от пророка Исайи до Франца Кафки. Я почти не знаю современной литературы. Я живу в окружении благожелательных теней классиков, которые лелеют мои писательские грезы. Но вокруг себя я собираю молодежь — будущее мексиканской литературы; на них я возлагаю то, что сам не смог поднять. Для этого я каждый день им открываю, что мне было дано познать в часы, когда моими устами завладевал другой — тот, кто однажды мне явился неопалимой купиною.

Х. Х. Арреола

В «рассказах» Арреолы, жанрово близких к притче и апологу, много невероятного — потому он и называл их инвенциями, — и все на свете он парафразирует, стилизует и пародирует. Поэтому и действительность писатель берет таковой, какая она есть, но заставляет увидеть все ее условности, ее неустойчивость, неосновательность, относительность и неподлинность. «Я заставляю ощутить беспокойство, некоторое отвращение. То самое отвращение, которое я испытываю к столь многим вещам...» Этой цели Арреола достигает крайним сгущением словесной материи, в жестком лаконизме которой оказывается отражено, однако, великое многообразие бытийного опыта. «Сочетаясь так или иначе одно с другим, слова нас исполняют призрачной иллюзией, будто мы можем высказать или высказываем то, что невозможно высказать никак». Так возникает парадоксальная поэтичность прозы Арреолы, которая часто оказывается поэзией как таковой — неслучайно еще Х. Кортасар отмечал, что Арреола пишет «из поэзии» и видит мир глазами поэта. В самом деле, его притчеообразные миниатюры, имеющие к жанру рассказа лишь отдаленное отношение и чаще всего исполненные бодлеровской антикрасотой, поэтичны редкостной концентрацией смыслов и эмоциональной напряженностью поистине «на разрыв аорты». Это не стихотворения в прозе и не поэтическая проза — это поэзия, воплощенная в прозе, которой Арреола сообщает страстную пульсацию ритма (иногда лишь намеченного, а иногда — бьющего колоколом).


Главными книгами Хуана Хосе Арреолы остаются написанные им еще в 40-50-е годы «Инвенции», «Конфабуларий» и «Бестиарий», к которым позднее присоединились новые миниатюры, а затем и отдельные циклы — «Палиндром», «Просодия», «Отзвуки злобства и муки» и «Синтаксические вариации». Как истый шахматист, Арреола относился к своим книгам как к шахматным этюдам, в которых производил беспрестанную смену позиций. В разных сочетаниях и с разными добавлениями эти циклы составили основу опубликованных писателем впоследствии сборников. В одной из бесед, оглядывая с высоты своих восьмидесяти лет собственную жизнь в литературе, писатель, на мгновение отринув обычный горький скепсис, с каким-то затаенным чувством проронил: «Мне хотелось бы, чтобы однажды были прочитаны в другом свете страницы, которые я написал».

Книги

Смотреть 17

Библиография

Романы

1963 La feria

Повести и рассказы

1941 Sueño de navidad
1943 Hizo el bien mientras vivió
1946 Gunther Stapenhorst
1949 Бальтасар Жерар / Baltasar Gérard
1949 Письмо сапожнику / Carta a un zapatero que compuso mal unos zapatos
1949 Убийца / El asesino
1949 Обращенный / El converso
1949 Истребитель воронов / El cuervero
1949 Маяк / El faro
1949 Мошенничество / El fraude
1949 Безмолвие Господа Бога / El silencio de Dios
1949 Плод сновидения / El soñado
1949 Ева / Eva
1949 Пока был жив, он творил добро / Hizo el bien miestras vivió [= В сем мире он творил добро]
1949 Интервью / Interview
1949 Паучиха / La migala [= Птицеед]
1949 Частная жизнь / La vida privada
1949 Монолог…

Премии

Рецензии

Смотреть 14
Znatok

Эксперт

и Знаток Лайвлиба

27 мая 2023 г. 17:27

225

3.5 Пиньята и её роль в культуре мексиканцев

Этот полурассказ, полуэссе рассказывает о мексиканской традиции разбивания пиньяты (горшочка или куклы со сладостями внутри). параллельно говорится о девушке, которая пришла на гуляния расколоть пиньяту, а оказалась "расколота" сама. Друг автора, известный психиатр, утверждает следующее:

Страсть мексиканцев к разбиванию глиняных сосудов, наполненных плодами и предварительно украшенных бумажными гирляндами и золотой фольгой - это ритуал, посвященный плодородию и призванный развеять декабрьскую тоску. Пиньята символизирует оплодотворенное чрево; девять праздничных дней — девять месяцев беременности; палка — одиозный сексуальный символ; завязанные глаза — любовное ослепление и т. д. и т. п.

С этим можно соглашаться или нет, я, например, считаю, что не стоит думать о символизме, лучше просто…

Читать полностью
SantelliBungeys

Эксперт

Частное мнение дилетанта)

9 сентября 2022 г. 21:00

326

4 Сказка об упущенных возможностях или как синица домашнего очага может стать предпочтительнее журавля

Спрос рождает предложение...так, вполне логично, рассудил торговец. Целый караван разноцветных повозок, сертификат качества, твердые цены и женщины в двадцать четыре карата. Самые настоящие, вызолоченные как канделябры, сверкающие топазовыми глазами, ленивые и сладострастные. Обмен с приплатой. Кому нужны курицы, если можно обменять на павлина...

Бездна безмолвия на пустынном островке всеобщего обновленного счастья. Нелепая верность, лишившая друзей, и скромная узаконенная любовь, с привкусом безмолвной досады. Недолгое чувство эйфории... Подержанные и слегка подновленные, прекрасные девы потеряли свою прелесть после первого дождя. А семейный островок теперь окружён морем одиночества.

Циничное размышление о прелестях семейной жизни, о том самом "чемодане без ручки" и об извечной…

Читать полностью

Цитаты

Смотреть 30
feny

14 октября 2015 г., 16:23

feny

14 октября 2015 г., 16:22

Кураторы

1

Поделитесь

1

Смотрите также

Поэты 21 века