Автор
Дмитрий Добровольский

Дмитрий Олегович Добровольский

  • 24 книги
  • 7 читателей
4.3
3оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.3
3оценки
5 2
4 0
3 1
2 0
1 0
без
оценки
6

Дмитрий Добровольский - циклы книг | Бумажные издания

  • Немецко-русский словарь речевого общения / Deutsch-russisches Worterbuch der Alltagskommunikation М. Д. Городникова
    ISBN: 5-9576-0022-9
    Год издания: 2003
    Издательство: Русский язык - Медиа
    Язык: Русский
    Словарь содержит речевые клише различного характера, в том числе стандартные выражения речевого этикета, а также описание и изображение национально-специфической мимики и жестов. Речевые клише снабжены стилистическими пометами, сопровождаются
  • Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике/English-Russian Dictionary of Linguistics and Semiotics Анатолий Баранов
    ISBN: 5-937860-23-3
    Год издания: 2003
    Издательство: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
    Язык: Русский
    Словарь включает около 9000 английских терминов по лингвистике и семиотике. Словарная статья, помимо переводов и грамматической информации, в необходимых случаях содержит комментарий, раскрывающий значение термина. Наличие указателей позволяет найти необходимый английский термин по его русскому эквиваленту, а также составные термины по их компонентам. Издание предназначено для специалистов в области языкознания и семиотики, а также для изучающих английский язык.
  • Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов с английским эквивалентом / Linguistisches Worterbuch deutsch-russisch und russisch-deutsch mit englischen Aquivalenten Анатолий Баранов
    ISBN: 5-94776-320-6, 5-91052-027-X
    Год издания: 2006
    Издательство: Аст-Пресс Книга, Аст-Пресс Март
    Язык: Русский
    Словарь включает около 5 600 терминов и создан на основе постоянно пополняемой многоязычной компьютерной базы данных. В нем представлена как классическая, так и новейшая лингвистическая терминология. Кроме терминологии по общему языкознанию и грамматике немецкого языка читатель может найти здесь термины по когнитивной и прикладной лингвистике, теории текста, семиотике, лингвистической прагматике, машинному переводу. Словарная статья, помимо перевода и английского эквивалента, в необходимых случаях содержит также комментарий-пояснение и зону парадигматических отсылок.
  • Новый большой немецко-русский словарь. В 3 томах. Том 1 Дмитрий Добровольский
    ISBN: 978-5-17-046397-8
    Год издания: 2009
    Издательство: АСТ
    Язык: Русский

    Новый большой немецко-русский словарь в трех томах содержит около 500 тысяч лексических единиц и является самым полным из существующих немецко-русских словарей. Словарь создан большим коллективом авторов на базе Большого немецко-русского словаря под руководством О.И.Москальской. Словарь предназначается для специалистов в области немецкого языка, переводчиков, лиц, работающих с немецким языком и читающих немецкоязычную литературу в подлиннике, а также для иностранных специалистов, занимающихся русским языком.

  • Новый большой немецко-русский словарь. В 3 томах. Том III. R–Z Дмитрий Добровольский
    ISBN: 978-5-17-061805-7, 978-5-17-013845-6, 978-5-271-25060-6, 978-5-271-17868-9
    Год издания: 2010
    Издательство: АСТ, Астрель
    Язык: Русский
    Новый большой немецко-русский словарь в трех томах содержит около 500 тысяч лексических единиц и является самым полным из существующих немецко-русских словарей. Словарь создан большим коллективом авторов на базе Большого немецко-русского словаря под руководством О.И.Москальской.

    Словарь предназначается для специалистов в области немецкого языка, переводчиков, лиц, работающих с немецким языком и читающих немецкоязычную литературу в подлиннике, а также для иностранных специалистов, занимающихся русским языком.
  • Словарь-тезаурус современной русской идиоматики Анатолий Баранов
    ISBN: 978-5-98986-143-9
    Год издания: 2007
    Издательство: Мир энциклопедий Аванта +
    Язык: Русский
    Предлагаемый Словарь-тезаурус - самое полное в отечественной лексикографии собрание идиоматических выражений современного русского языка, охватывающее также жаргонную идиоматику и русский мат. Это первый тематический словарь русской фразеологии. Идиомы в словаре распределяются по смысловым категориям (таксонам).
    Словарь состоит из четырех частей: перечня смысловых категорий, на которые делятся русские фразеологизмы (Синопсиса); генерального словника всех включенных в словарь идиом, разбитых по этим смысловым категориям (Легенды); собственно словаря (Тезауруса), где фразеологизмы группируются по таксонам, даются со стилистическими пометами, вариантами употребления, а также иллюстративными примерами из современных произведений художественной литературы, публицистики, разговорной речи и русскоязычной части Интернета. Последняя часть Словаря содержит два указателя. Первый указатель позволяет найти нужную идиому в словаре по любому слову. Второй указатель помогает найти номер таксона, который описывает интересующую читателя смысловую категорию. В конце издания помещена научная статья "Теоретическая концепция Словаря-тезауруса современной русской идиоматики".

    Словарь-тезаурус предназначен специалистам в области русского языка и общего языкознания, а также тем, кого привлекает богатство русской образной речи.
  • Логический анализ языка. Семантика начала и конца (сборник) Дмитрий Добровольский
    ISBN: 5-85759-191-0
    Год издания: 2002
    Издательство: Индрик
    Язык: Русский
    В книге определены условия формирования и дифференциации концептов «начала» и «конца». Подробно анализируются их функции в образовании видо-временных значений глаголов, их влияние на интонационный контур высказывания, их роль в словообразовании, семантике групп глаголов, а также отдельных лексических и фразеологических единиц. Предметом рассмотрения являются некоторые особенности понятий начала и конца в традиционных культурах. Большое внимание уделено рамочной функции начала и конца в разных видах текстов: фольклорных, художественных, публицистических, в жанре устного рассказа и др. В ряде статей характеризуется место, занимаемое понятиями начала и конца, конечного и бесконечного в некоторых научных и религиозно-философских теориях. Книга предназначена для широкого круга филологов.
  • Аспекты теории фразеологии Анатолий Баранов
    ISBN: 5-9551-0235-3
    Год издания: 2008
    Издательство: Языки славянской культуры
    Язык: Русский
    В книге рассматриваются фундаментальные проблемы фразеологии: категория идиоматичности и идиомы, специфика фразеологизмов как особой части лексикона, типология фразеологизмов, особенности семантики фразеологизмов и понятие модели значения, связь актуального значения фразеологизма с внутренней формой, способы экспликации внутренней формы в модели значения идиомы, дискурсивное и синтаксическое поведение фразеологизмов, особенности фразеологии различных авторов, связь фразеологии с культурой народа. В качестве теоретической основы используются положения современной лингвистической семантики, теоретической лексикографии и теории дискурса. Кроме того, поднимается ряд новых вопросов, ответы на которые стали возможны только на современном этапе развития науки о языке при обращении к категориям когнитивной науки и когнитивной лингвистики.

    Монография адресована как специалистам по фразеологии, лексической семантике и лексикографии, так и студентам-филологам.
  • Беседы о немецком слове Дмитрий Добровольский
    ISBN: 978-5-9551-0684-7
    Год издания: 2013
    Издательство: Языки славянской культуры
    Язык: Русский
    В книге рассматриваются основные проблемы немецкой лексики и фразео­логии. В качестве теоретической основы используются положения современ­ной лингвистической семантики, теоретической лексикографии и теории пере­вода. Кроме того, поднимается ряд новых вопросов, ответы на которые стали возможны только на современном этапе развития науки о языке. Основная цель этой книги - показать на самых разнообразных примерах, чем лексиче­ская система немецкого языка отличается от русской лексической системы.
    Многие слова и фразеологизмы, которые принято считать полными эквивален­тами (и именно так они представляются большинством известных немецко-русских и русско-немецких словарей), далеко не во всех случаях могут функ­ционировать в качестве переводных эквивалентов в тексте. Вскрытие и описа­ние соответствующих семантических, прагматических и сочетаемостных раз­личий - интересная и нетривиальная лингвистическая задача, решение кото­рой имеет и определенное практическое значение. При анализе материала ис­пользуются корпусы параллельных текстов.

    Монография адресована как специалистам по немецкому языку, лексиче­ской семантике и лексикографии, так и студентам-филологам.