
Автор
Михаил Безродный - все книги по циклам и сериям | Книги по порядку
- 3 произведения
- 5 изданий на 2 языках
-
Короб третий Михаил Безродный
ISBN: 978-5-901528-76-1 Год издания: 2019 Издательство: Чистый лист Язык: Русский Михаил Безродный – литературовед и писатель, лауреат Малой Букеровской премии и премии им. Андрея Синявского, преподаватель Института славистики Гейдельбергского университета (Германия). Это третья книга, завершающая автобиографическую трилогию, где чередуются фрагменты воспоминаний и филологические заметки (первая – «Конец цитаты» – вышла в 1996 году, вторая – «Пиши пропало» – в 2003). -
Пиши пропало Михаил Безродный
ISBN: 5-901528-05-0 Год издания: 2003 Издательство: Чистый лист Язык: Русский Представляем вашему вниманию книгу Михаила Безродного "Пиши пропало". -
Опыт комментария к «Пиковой даме» Михаил Безродный
ISBN: 9783910894020 Год издания: 2023 Издательство: Estereum Publishing Составитель более двадцати лет преподавал словесность студентам, изучающим русский как иностранный, и при подготовке комментария ориентировался прежде всего на их потребности. При жизни автора текст повести «Пиковая дама» (далее ПД), сочиненной, как полагают, осенью 1833, увидел свет дважды в 1834: на страницах журнала (далее ПД-1)1 и в составе сборника повестей (далее ПД-2)2. В настоящем издании воспроизводится и комментируется текст ПД в его последней редакции. В комментарии предпринимается попытка воссоздать фон, на котором воспринимали повесть первые ее читатели: фон реально-исторический, лексико-фразеологический, жанрово-стилевой и мотивносюжетный. Так, отмечаются только те галлицизмы, что вошли в обиход не ранее первой трети XIX в.: предполагается, что они — в отличие от усвоенных прежде — опознавались или могли опознаваться как заимствования теми из читателей, кто владел русским и французским неодинаково либо, будучи билингвом, сохранял способность к межъязыковой рефлексии. Выборочный характер носят и наблюдения над ритмикой и фоникой ПД: их цель — напомнить о пользе артикуляционного сопереживания при медленном чтении прозы поэта. Упоминания иноязычных сочинений сопровождаются сведениями об их переводах на русский, если таковые увидели свет не позже первой трети XIX в.; переводов с французского это касается только в отдельных случаях. Переводы цитат на русский, если источник перевода не указан, выполнены составителем комментария. -
Конец Цитаты Михаил Безродный
ISBN: 5-89059-005-7 Год издания: 1996 Издательство: Издательство Ивана Лимбаха Язык: Русский Вся суть "Конца цитаты" в обнаружении экзистенциальных основ филологического труда, позволяющем увидеть в самых академических изысканиях автобиографические свидетельства.
Книга петербургского филолога, ныне живущего в Германии, в 1996 году вошла в шорт-лист премий «Букер» и «Анти-букер».