
Хани Ибрагим Накшабанди — об авторе
- Родился: 11 ноября 1963 г. , Эр-Рияд, Саудовская Аравия
Биография — Хани Ибрагим Накшабанди
Хани окончил Университет короля Абдель Азиза в г. Джидда по специальности «международные отношения».
С 1984 года занимается журналистикой. Работал в газетах Саудовской Аравии, возглавлял редакцию журналов «Сайидати» и «Аль-Маджалля», выходящих на арабском языке в Лондоне. Вёл популярную программу «Беседа с Хани» на телевизионном канале Дубая.
В 2007 году в Бейруте вышла его повесть «Исповедь арабской женщины». За короткий срок повесть, несмотря на запрет в некоторых арабских странах, выдержала шесть изданий на арабском языке, переведена и издана на русском языке.
Большинство имеющихся сегодня книг о положении женщин в Саудовской Аравии, считает Накшабанди, бесполезны, потому что…
неправдивы. В его книге, подчеркнул он в своем выступлении на пресс-конференции, тоже есть небольшие ошибки и преувеличения, но она основана на реальных событиях, истории реальной женщины. Писатель рассказал, что в «Исповеди арабской женщины он обобщил информацию о проблемах саудовских женщин, которую он почерпнул, работая главным редактором арабских «женских» изданий.
(Информация с сайта Центр Арабской Культуры "Арабский дом" )
Книги
Смотреть 2Библиография
2007 - Исповедь арабской женщины (Ikhtilas)
2008 - Sallam
2010 - Одна ночь в Дубае
Рецензии
Смотреть 1216 февраля 2019 г. 18:34
2K
3 Женщина и небоскреб
Ветер ли старое имя развеял, Нет мне дороги в мой брошенный край, Если увидеть пытаешься издали, Не разглядишь меня, не разглядишь меня, Друг мой, прощай.
Дубай – город фалличный по своей сути, поэтому неудивительно, что у героини за одну ночь под окном загадочно что-то вырастает, назовем это небоскребом, да так и торчит до самого конца. Или не под окном, или не за одну ночь. У меня есть хороший вопрос к автору: почему книга называется «Одна ночь в Дубае», хотя по сюжету там ночей гораздо больше? Я понял, это намек. Но на что – не понял.
Пока читала, отношение к книге несколько раз менялось. Сначала даже понравилось, хотелось крикнуть: «Арабский Кафка родился!». Хорошо, сдержалась, а то Кафка в гробу бы вежливо откашлялся, потому что потом все превратилось в смесь индийского кино с…
7 декабря 2014 г. 22:36
498
4
Ну что сказать? Это прорыв в арабской литературе. Серьезный прорыв. Если бы это написала Этвуд, мастер женского экзистенциализма, причем эмансипированного и более того - феминизированного - я бы поставила тройку, но современный мужчина (!), араб(!) - весьма сносно, похвально даже. Мое почтение.
Кто-то сочтет написанное сентиментальностью, кто-то надуманностью, кто-то практичной философией в стиле Коэльо, но это не так. Не стоит забывать что автор описывает душевные терзания первого поколения женщин, вырвавшихся из средневековых реалий. Это все равно, что современными методами писательства описывать терзания Жорж Санд или феминисток начала 20-го века, которых насильно кормили через зонд, когда они боролись за права женщин. Напомню, считалось это совершенно безумным и безнадежным…