
Автор
Ольга Мяэотс – лучшие книги
- 2 произведения
- 14 изданий на 2 языках
По популярности
-
Книжки на вырост. Любимые детские авторы со всего света Ольга Мяэотс
ISBN: 978-5-6040763-1-6 Год издания: 2020 Издательство: Детское время Язык: Русский От автора: В самом начале перестройки в Библиотеке иностранной литературы, где я работала, ликвидировали спецхран. Освободились огромные площади, которые надо было использовать по-новому. Родилась идея открыть в Иностранке Детский читальный зал и пустить во взрослую научную библиотеку детей. Тогда это было не принято: дети должны были читать только в специальных детских библиотеках. А мы открыли для юных читателей все книжные богатства без ограничений - с пяти лет каждый мог читать любую книгу из нашего пятимиллионного фонда, не важно, школьник ты или профессор, все равны. Эту идею поддержал великий учёный Вячеслав Всеволодович Иванов, который как раз в это время был директором Библиотеки. Директорствовал он недолго, но и за этот короткий срок сумел вывести Иностранку на совершенно новый уровень - профессиональный и человеческий. Учёный с мировым именем, он охотно читал лекции и для детей, и делал это блестяще…
Оказалось, что детская литература - это гораздо больше, чем тот список (весьма большой и представительный, надо отдать должное) "рекомендованной" зарубежной детской литературы, которая издавалась в СССР. Конечно, мне захотелось больше узнать о создателях моих любимых книг. Но самой заветной мечтой было их перевести и издать по-русски: ведь тогда можно будет поделиться хорошей книгой с друзьями, можно будет эти книги обсуждать, делиться радостью - это ведь самое ценное!
Я счастлива: мне удалось осуществить многое из того, что сначала казалось только мечтой…
Уже будучи совсем взрослой, я росла вместе с детскими книгами, училась у них, открывала то новое, чего не замечаешь, когда читаешь в детстве. Есть такие книги, которые сопровождают нас всю жизнь, и всякий раз, перечитывая, мы словно читаем их заново - это такие книги на вырост, вот им и их создателям и посвящена эта книга. -
Вышел зайчик погулять Ольга Мяэотс
ISBN: 978-5-9268-2208-0 Год издания: 2016 Издательство: Речь Язык: Русский "Раз, два, три, четыре, пять… Вышел зайчик погулять" - так начинается знакомая каждому история про зайчика и охотника. В этой версии зайчик от охотника убегает - на радость маленьким читателям.
Неповторимую прелесть этой книжке-картинке придают иллюстрации Георгия Карлова - его "мультяшки" (так сам художник называл свои рисунки) вот-вот готовы спрыгнуть с бумажных страниц, устроить весёлую чехарду и поделиться с маленькими читателями хорошим настроением. -
Иностранная литература №1 (2024) Детский номер (сборник) Кеннет Грэм, Уилберт Вер Одри, Джон Рёскин, Ольга Мяэотс, Десанка Максимович, Джон Мейсфилд, Стефано Бенни, Леннарт Хельсинг, Франц Холер, Мишель Деон, Фумико Хаяси, София де Мелло Брейнер Андресен, Энрик Валор, Ахмет Бюке, Георгий Велигорский, Ким Чунми, Эмма Пероди
Год издания: 2024 Издательство: Иностранная литература Язык: Русский Перед читателем не просто первый, потому что январский, а кроме того — первый за все время существования журнала номер, посвященный детской, классической и современной литературе — ДОМ ВВЕРХ ДНОМ.
Составитель Даша Сиротинская сообщает, что в этом номере переводы «аж с двенадцати языков… и жанры — на любой вкус», и приглашает в рубрики-комнаты.
Рубрика «Гостиная».
Шотландец Кеннет Грэм (1859—1932). Три рассказа из книжки «Золотая пора», принесшей автору мировую известность. Перевод и вступление Георгия Велигорского. Взгляд на жизнь взрослых с точки зрения детей — скука и бессмыслица.
Англичанин Джон Мэйсфилд (1878—1967), фрагмент из книги «Ночной народец» в переводе Даши Сиротинской. Мальчик и его грезы, не уступающие яви в достоверности: сокровища, нечистая сила, пираты и пр.
Французский автор Мишель Деон (1919—2016), «Тома и бесконечность» в переводе Марианны Кожевниковой. Смертельно больного мальчика по ночам посещает привидение.
Рубрика «Игровая».
Итальянский писатель Стефано Бенни (р. 1947) «Странноландия» в переводе Анны Тигай. Описание невероятного зверья диковинной земли, случайно открытой двумя учеными с приветом: например, один из них «продал свою коллекцию бумерангов факультету антропологии, и за ночь она вся вернулась к нему обратно…»
И — прочие дурачества в том же духе.
Дурачатся:
Англичанин Уилберт Одри (1911—1977), «Сказка о паровозах» в переводе Михаила Гребнева.
Швейцарец Франц Холер (р. 1943), стихи «Жил-был крылатый еж» в переводе с немецкого Святослава Городецкого.
Серб Бранко Стеванович (р. 1966) — тоже стихи, но уже не «крылатый еж», а «Мрачный медведь» в переводе Андрея Базилевского.
Швед Леннарт Хельсинг (1919—2015) — стихи в переводе Марии Лярской.
В Индии на речке Ганг,
Там, где часто бьют в гонг,
Жил волшебник Фу-Чанг
И играл в пинг-понг…
Опять Швеция, опять стихи! Лена Шёберг, перевод Светланы Афраймович.
Рубрика «Кухня».
Турок Ахмет Бюке (р. 1970). Рассказы из сборника «Бабушка, лягушки и жизнь» в переводе Инны Осипчук. Уроки жизнелюбия.
Венгр Арпад Коллар (р. 1980). «Что за птица?», стихи в переводе Оксаны Якименко, Дарьи Анисимовой. Вечное вопрошание:
и что, меня вправду не будет, или я буду, но где-то,
и где будет где-то, в котором не будет меня
Финка, но шведоязычная Ханна Лундстрём, «Шуршащие стихи» в переводе Оксаны Малаховой.
В рубрике «Библиотека» — заметки о детской литературе двух британцев: Джона Раскина (1819—1900) и уже упоминавшегося Кеннета Грэма. Вступление и перевод филолога Георгия Велигорского.
В рубрике «Спальня» — «Три сказки» сербской писательницы Десанки Максимович (1898—1993) в переводе Анастасии Строкиной.
И еще одна сказка — португальской писательницы Софии де Мелло Брейнер Андресен (1919—2004) — «Девочка Моря» про сильную сердечную привязанность и особую португальскую грусть — саудаде. Перевод и вступление Варвары Махортовой.
Рубрика «Балкон».
Рассказ южнокорейской писательницы Ким Чунми «Привет, Мишка!» в переводе Екатерины Похолковой. Обитатели обреченного сносу околотка глазами собаки.
Японка Хаяси Фумико (1903—1951), поэт, прозаик, публицист, критик. Сказка «Удивительный камень» в переводе Екатерины Юдиной.
Теперь — рубрика «Чердак».
«Бабушкины рассказы» итальянки Эммы Пероди (1850—1918) в переводе Марии Ляпуновой, Влады Сычевой, вступление Анны Ямпольской. Старинный, но безотказный художественный прием от «Тысячи и одной ночи» до «Сказок дядюшки Римуса»: описанный со знанием дела быт и в придачу — умело рассказанная сказка.
Две сказки из собрания валенсийского лексикографа и собирателя фольклора Энрика Валора (1911—2000): «Любовь Трех Апельсинов» и «Мать Всех Рыб» в переводе с каталанского Нины Авровой-Раабен. Во второй сказке речь идет о чудотворной рыбе, но, в отличие от сказки Пушкина, кончается история благополучно.
И напоследок рубрика «Крыша». Филолог и переводчик Ольга Мяэотс в эссе «Зачем придуман Карлсон?» задается вопросом: почему далеко не безупречный Карлсон вызывает у многих юных читателей симпатию? -
Удивительный подарок. Книжка-игрушка Ольга Мяэотс
ISBN: 5-8029-0730-4 Год издания: 2014 Издательство: Аркаим, Урал ЛТД Язык: Русский Для детей дошкольного возраста предлагается красочно иллюстрированная книжка с плотными картонными страницами и выдвижными элементами-секретами. -
Детские чтения. Выпуск 8 Ирина Глущенко, Ольга Мяэотс, Головин Валентин Вадимович
ISBN: 978-5-7525-3009-8 Год издания: 2016 Издательство: Кабинетный ученый Язык: Русский Вашему вниманию предлагается сборник "Детские чтения". Выпуск 8. -
Грузовичок-трудяга Ольга Мяэотс
ISBN: 5-8029-0732-0 Год издания: 2006 Издательство: Урал ЛТД Язык: Русский Книжка-картонка с подвижными частями.
Короткая занимательная история про грузовичок. Одна-две строчки текста на развороте, красочные цветные иллюстрации, отдельные части которых подвижны. Ребенок может одновременно читать, рассматривать картинки и играть.
Страницы из плотного картона. Художник Ирина Петелина. -
Что я видел на озере Ольга Мяэотс
ISBN: 5-8029-0707-X, 5-8029-0707-Х Год издания: 2004 Издательство: Урал ЛТД Язык: Русский Для семейного чтения. -
Прогулка в лесу Ольга Мяэотс
ISBN: 5-8029-0728-3 Год издания: 2004 Издательство: Урал ЛТД Язык: Русский Для чтения взрослыми детям. -
Я считаю сам! Ольга Мяэотс
ISBN: 5-8029-0677-4 Год издания: 2004 Издательство: Урал ЛТД Язык: Русский Для семейного чтения.
Книжка с плотными картонными страницами и выдвижными элементами.
Цветные иллюстрации И. Ситников, Т. Ситникова.
Текст-Ольга Мяэотс