Автор
Яков Клоц
  • 4 книги
  • 11 читателей
4.1
9оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.1
9оценок
5 4
4 3
3 2
2 0
1 0
без
оценки
3

Яков Клоц — об авторе

Я — Яков Клоц или представляю его интересы

Биография — Яков Клоц

Яков Клоц — американский филолог, славист, переводчик. Автор статей о русской поэзии и художественном переводе, прозе Гулага, Тамиздате, эмиграции и диаспоре, лингвистической мифологии и городских пространствах в русской литературе. Автор-составитель двух книги, в т.ч. "Иосиф Бродский в Литве", а также ряда статей.

D 2011 году под руководством Томаса Венцловы защитил в Йельском университете диссертацию об Иосифе Бродском. В последнее время доцент кафедры антиковедения и ориенталистики Хантер-колледжа ((Hunter College, CUNY) Городского университета Нью-Йорка, США. Преподает русскую литературу, пишет статьи о русской поэзии и художественном переводе, прозе Гулага, Тамиздате, эмиграции и…

диаспоре, лингвистической мифологии и городских пространствах в русской литературе.

Его книга "Поэты в Нью-Йорке: о городе, языке, диаспоре" – своего рода жанровый синтез поэзии шестнадцати современных русскоязычных поэтов, проживающих ныне за российскими рубежами, и интервью, в которых они откровенно рассказывают о себе и своей жизни. О многомерности смыслов, заложенных в книге, о жизни российской диаспоры за рубежом и о пути, выбранном поэзией, оторванной от языка

Также Клоц совместно с Россом Уфбергом перевел на английский воспоминания Тамары Петкевич "Жизнь - сапожок непарный" (Memoir of a Gulag Actress).

Книги

Смотреть 4

Видео

1

Ссылки

Рецензии

Смотреть 3

10 марта 2025 г. 08:24

47

3 Для тех, кто хочет понимать советские культурные и политические практики.

О чем. Как некоторые известные рукописи произведений, нежелательных для советской власти попадали на Запад, издавались и появлялись в СССР. О связях между литераторами и издателями, властями и диссидентами тех лет.

Структура. Введение. Тамзидат как литературная практика и политический институт. 4 главы. «Один день Ивана Денисовича» Александра Солженицына дома и за границей. Анна Ахматова и оттепель: «Реквием» за границей. «Софья Петровна» и «Спуск под воду» Лидии Чуковской: художественные свидетельства сталинского террора. «Колымские рассказы» Варлама Шаламова: ГУЛАГ в поисках жанра. Эпилог. Тамиздат-проект Абрама Терца.

Почему интересна. На примере «путешествий» некоторых произведений раскрываются особенности работы важного элитного политического института времен Холодной войны.…

Читать полностью

15 февраля 2020 г. 23:03

150

5

На мой взгляд книга несколько высосана из пальца и по своей глубине и репортажности уступает той же самой книге, посвященной ссылке Бродского. Да, Бродский написал некоторое количество стихотворений, посвященных Литве и ее людям, но это не то же самое, что полуторогодовое пребывание в ссылке и результаты его трудов там. Хотя, нужно отдать должное, что как путеводитель книга и правда хороша, но что в контексте с Бродским, что без него - изложенные факты не стали бы лучше или хуже. Последний момент, который хотела бы отменить - это логика чтения трёх книг этого издания. По датируемым событиям, в них отраженным, логичнее начать с книги о "Ссылке", далее ознакомиться с "Литвой" и после уже с "Венецией".

Цитаты

Смотреть 1
snezhana-kv

13 февраля 2020 г., 11:59

Поделитесь