
Павел Вязников — об авторе
- Родился: 13 июля 1965 г. , Москва
Биография — Павел Вязников
Павел Александрович Вязников — писатель, переводчик с английского языка.
Переводил произведений Герберта, Корнблата, Хайнлайна.
Автор рассказа — «В королевстве далёкой земли» и, под псевдонимом П.Александрович, цикла рассказов «Кошмары», вошедшего в антологию «До Света». Также в разное время использовал псевдонимы Степан Скицын, В. Козявин, В. К. Ниязов и Кир Макорин.
Книги
Фото
Смотреть 3Интересные факты
Перевод имён собственных в романе Дюна, выбранный Павлом Вязниковым, вызвал ряд споров в среде поклонников фантастики.
Титулы, награды и премии
В 1992 г. получил премию журнала "Смена" за лучшее переводное произведение года (Пол Гэллико, "Цветы для миссис Харрис"), в 2000 году - премию "Странник" за перевод романа Фрэнка Герберта «Дюна».
Премии
Номинант
2000 г. — Мраморный фавн (Критика, литературоведение, Его звали Пауль (Заметки переводчика))1999 г. — Бронзовая Улитка (Малая форма, В королевстве далекой земли)
Ссылки
Рецензии
Смотреть 126 сентября 2015 г. 13:13
73
4
Еще один короткий и забавный рассказ, но теперь уже в жанре фэнтези. Тихая и мирная сельская жизнь, большая часть которой проводится в огороде, твердые моральные принципы, взаимопомощь и разговоры за чашечкой горячительного легко позволят пришлому эмигранту, чужаку завоевать уважение соседей.
Тишь, гладь, красота. Но только до наступления ночи. Тогда истинная натура вырывается на свободу, а скорость и луна составляют компанию простоватому фермеру, который является совсем не тем, кем кажется своим соседям-селянам. Просто маленькая ироничная вещь, ничего "сверхъестественного".