Автор
Лев Концевич

Лев Рафаилович Концевич

  • 8 книг
  • 1 читатель
5.0
1оценка
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
5.0
1оценка
5 1
4 0
3 0
2 0
1 0
без
оценки
1

Лев Концевич - все книги по циклам и сериям | Книги по порядку

  • Российское корееведение. Том 10. Мир "Хунмин чонъым" Лев Концевич
    ISBN: 978-5-8125-1884-4
    Год издания: 2013
    Издательство: Первое Марта
    Язык: Русский
    Издание включает избранные работы автора но фонетике и письменности корейского языка, основы которых заложены в первом памятнике корейской письменности "Хунмин чонъым" ("Наставление народу о правильном произношении", 1446 г.). Книга подразделяется на две части. В двух начальных разделах дается описание фонемного состава и графики современного языка, т.е. на синхронном уровне. Здесь много внимания уделено также русской практической транскрипции корейских слов и имен собственных и её унификации. Большая же часть книги посвящена самому памятнику "Хунмин чонъым", который является краеугольным камнем корейского традиционного языкознания. В основу положен комментированный перевод, выполненный автором с оригинала на ханмуне (издан в Москве в 1979 г.). В помещенных статьях затронуты многие теоретические и исторические проблемы корейского алфавита. Исследовательская часть завершается обширной библиографией. К книге приложены факсимиле текстов памятника в трех вариантах ("Хэребон", "Онхэбон" и "Силлокпон") и иллюстрации.

    Издание рассчитано прежде всего на корееведов-филологов, преподавателей и студентов, а также на тех, кто интересуется историей культуры Кореи и лингвистической традицией на Востоке.
  • Корееведение. Избранные работы Лев Концевич
    ISBN: 5-8463-0123-1
    Год издания: 2001
    Издательство: Муравей-Гайд
    Язык: Русский

    В сборник включено более 20 работ на русском, английском и корейском языках, опубликованных в книгах, сборниках и периодических изданиях начиная с 60-х годов. Статьи распределены по семи разделам, отражающим главные направления научных интересов автора. Первый раздел посвящен проблемам корейского фонетического письма и истории корейского языкознания. Второй раздел целиком отведен первому памятнику корейского письма `Хунмин чонъым` (середина XV в.). Раздел ономастики содержит ценные материалы по исторической топонимии Кореи. В четвертом разделе впервые широко представлены не только серия документов по латинской транслитерации корейского…

    Развернуть
  • Российское корееведение в прошлом и настоящем. Том 6. Избранная библиография литературы по Корее на русском и западноевропейских языках Лев Концевич
    ISBN: 978-5-8125-1145-6
    Год издания: 2008
    Издательство: Первое Марта
    Язык: Русский
    Научное справочно-библиографическое издание является первым такого рода изданием в отечественном корееведении. Оно включает рекомендательный список работ по разным отраслям российского и западного корееведения, изданных за период с середины XIX в. до 2007 г. Первый раздел посвящен библиографии библиографий по Корее, в котором отдельные издания и статьи помещены в хронологическом порядке. К нему приложен алфавитный указатель. Этот раздел, являясь наиболее полным сводом библиографий по Корее на европейских языках, может служить важным ориентиром для самостоятельного поиска литературы по тому или иному вопросу. Во втором разделе представлены в основном книги и сборники (кроме подраздела "История корееведения. Историография. Personalia", где приводятся и статьи), классифицированные по предметно-тематическому принципу. Помимо важнейших справочных изданий, здесь помещены наиболее значимые работы, распределенные почти по тридцати отраслям корееведения. Этот раздел носит рекомендательный характер. Третий раздел отражает реальную картину в области книжной продукции по Корее на русском языке в России и ряде стран СНГ за весь постсоветский период. В конце приложен список полезных сайтов по корееведению в интернете и Addenda.

    Библиографический справочник рассчитан прежде всего на представителей молодого поколения корееведов - студентов, аспирантов, преподавателей, ученых, работников библиотек, а также на тех, кто хочет расширить свой кругозор по Корее.
  • Российское корееведение в прошлом и настоящем. Том 10. Мир "Хунмин чонъыма" Лев Концевич
    ISBN: 978-5-8125-1884-4
    Год издания: 2013
    Издательство: Институт Востоковедения РАН
    Язык: Русский
    Издание включает избранные работы Льва Рафаиловича Концевича по фонетике и письменности корейского языка, основы которых заложены в первом памятнике корейской письменности «Хунмин чонъым» («Наставление народу о правильном произношении», 1446 г.). Книга подразделяется на две части. В начальных разделах дается описание фонемного состава и графики современного языка, т.е. на синхронном уровне. Много внимания уделено также русской практической транскрипции корейских слов и имен собственных и ее унификации. Большая часть книги посвящена самому памятнику «Хунмин чонъым», который является краеугольным камнем корейского традиционного языкознания. В основу положен комментированный перевод, выполненный автором с оригинала на ханмуне (издан в Москве в 1979 г.). В статьях затронуты многие теоретические и исторические проблемы корейского алфавита. Исследовательская часть завершается обширной библиографией. К книге приложены факсимиле текстов памятника в трех вариантах («Хэребон», «Онхэбон» и «Силлокпон») и иллюстрации. Издание рассчитано на корееведов-филологов, преподавателей и студентов, а также на тех, кто интересуется историей культуры Кореи и лингвистической традицией на Востоке.
  • Хронология стран Восточной и Центральной Азии Лев Концевич
    ISBN: 978-5-02-036479-0
    Год издания: 2011
    Издательство: Восточная литература
    Язык: Русский
    Впервые в отечественном востоковедении в научном издании по хронологии стран Восточной и Центральной Азии представлены имена, титулы, датировки и девизы (или эры) царствования правителей (в том числе и легендарных) стран Восточной и Центральной Азии, традиционно входивших в так называемый иероглифический ареал: Китая, Кореи, Японии, Монголии, Вьетнама, а также ряда государств и владений неханьских народностей, существовавших в древности и средние века на территории упомянутых стран и их соседей.
    Том Addenda, прилагаемый к основному корпусу издания, включает весь справочный аппарат - источники и избранную библиографию, разного рода указатели (правителей по странам, девизов правления как официальных, так и неофициальных с указанием дат по общему календарю), перечень исторических столиц, исторические карты-схемы.
    К книге прилагается вкладной лист "Синхронистическая таблица государств, династий, эпох и эр стран Восточной и Центральной Азии", в котором также приводятся дополнительные сведения по неханьским народностям.
  • Китайские имена собственные и термины в русском тексте. Пособие по транскрипции Лев Концевич
    ISBN: 5-8463-0090-1
    Год издания: 2002
    Издательство: Муравей
    Язык: Русский
    Издание представляет собой переработанный и дополненный вариант инструкции по передаче китайских имен собственных и терминов средствами русской графики, подготовленной автором для Академии наук СССР в 80-е годы и одобренной многими специалистами по Китаю.
    Цель справочника рекомендательная. Она состоит в том, чтобы способствовать единообразному применению традиционной русской практической транскрипции китайских слов (TPT) и унификации их транскрипционной орфографии. Многие по-ложения теоретически обосновываются. Справочник состоит из свода рекомендаций по написанию китайских слов (прежде всего собственных имен, географических и других названий, терминов) средствами русского письма, а также в соответствии с правилами орфографии русского языка. Читатель сможет также ознакомиться с китайским фонетическим алфавитом (КФА), китайским алфавитом чжуинь цзыму и наиболее распространенными системами транскрипции в латинской графике (английскими, французскими, немецкими, китайскими), обратившись к сравнительным таблицам китайских слогов для перевода с одной транскрипции на дру1ую. Кроме того, в справочнике содержатся краткие сведения по фонетике китайского языка. Справочник дополняют полезные приложения. В частности, сводный алфавитный индекс китайских слогов в латинских транскрипциях позволяет передавать в TPT и КФА практически любой китайский слог с написания в латинице.

    Справочник рассчитан на широкий круг специалистов по Китаю, как научных, так и практических, в том числе переводчиков, работников издательств и библиотек, журналистов, а также всех тех, кто по роду своей деятельности связан с Китаем и другими странами дальневосточного региона.