Лучшая рецензия
Смотреть 1
Несмотря на наличие Хайдеггера в названии большую часть времени вы будете слушать диалоги авторов и некого Дэрила Фрумкина на тему того как разные философы, психологи, а также режиссеры и эстрадные комики осмысливали тему смертности. Своей, чужой, ничьей и всей.
Хайдеггер появится ближе к концу, чтобы поучаствовать в анекдоте и уступить место в раю везучему хиппарю (такой вариант перевода мне нравится больше, чем предложенный редактором).
Стилистический подход здесь такой же как в другой книге тех же авторов "Как-то раз Платон зашел в бар… Понимание философии через шутки". Поэтому если вас немного раздражал расслабленный тон и обилие странных приколдесов - то ли потому что юмор специфический, то ли потому что переводчик не все двусмысленности переиграл и уничтожил - не переживайте, все это…