В книге собраны мало или совсем неизвестные нашему читателю рассказы выдающегося еврейского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Исаака Башевиса Зингера (1904–1991), написанные в течение многих лет и переведенные с идишского оригинала. Многие из рассказов публиковались только в периодических изданиях на идише.
После присуждения Исааку Башевису Зингеру Нобелевской премии его спросили: «Ваши книги населены демонами и вурдалаками, подстерегающими человека, и никто кроме вас самого не понимает, что они говорят. Более сорока лет вы пишете – и это в Соединенных Штатах! – на языке идиш и к тому же о мире, которого сегодня больше нет».
«Но этот мир, – ответил писатель, – всегда жив для меня… Для своих книг я использую еврейский фольклор с его фантастическими персонажами. Я верю, что мы окружены невидимыми силами, непознанными нами. Верю, что в XX веке люди так насытятся технологией, что пристально всмотрятся внутрь себя и откроют там истинные чудеса».
Необычный рассказ с выраженной харизмой. Забавный, с вкраплениями юмора, но, если задуматься, довольно грустный. Не так просто ответить на вопрос, о чём эта история. Можно сказать, что она о жизни и смерти и их бесконечном чередовании, но это слишком размытое и отвлечённое определение.
Пожалуй, уместно отметить, что это одна из тех историй, которые, дочитав до конца, стоит начать сначала. Только так можно приблизиться к пониманию, но это не точно.
Есть в рассказе Зингера что-то талмудическое.
В центре расположились два женских персонажа: юная Симмеле и Эстер Крейндель, недавно покинувшая бренный мир. Овдовев, мать Симмеле повторно вышла замуж и переехала с дочерью в дом к новому мужу.
Жизнь на новом месте приносит девушке множество неприятностей. Она совсем не ладит с неожиданно…
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».