Моя оценка

Рукопись «Джакомо Джойс» была обнаружена под обложкой одной из тетрадей писателя в Триесте. Предположительно, произведение было написано в 1914 году, и отдельные его элементы послужили основой для «Улисса». Доподлинно неизвестно, собирался ли Джеймс Джойс публиковать его.
Данное издание является частью серии Faber Stories. Содержит новое вступление за авторством Колма Тойбина.
Книга на английском языке.
Faber Stories, a landmark series of individual volumes, presents masters of the short story form at work in a range of genres and styles.
This heart is sore and sad. Crossed in love?
The manuscript of 'Giacomo Joyce', written in James Joyce's best handwriting and folded between the covers of a school notebook, was discovered in Trieste. Most likely written in 1914, some of it served as a rehearsal for passages in Ulysses. Had Joyce meant to pillage it or publish it? Either way, this fragmented evocation of unrequited desire is, in the words of Joyce's biographer Richard Ellmann, a work of 'small, fragile, enduring perfection'.
With a new introduction by Colm Toibin.
Bringing together past, present and future in our ninetieth year, Faber Stories is a celebratory compendium of collectable work.

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Содержание
  • Дополнительная информация об издании

    ISBN: 9780571356881

    Год издания: 2019

    Мягкая обложка, 42 стр.
    Вес: 54 гр.

  • Жанры
  • Интересные факты

    Вяловатое увлечение одною из своих учениц, еврейской девушкой жгучей южной красоты, принесло вдруг литературный плод, несколько страниц воздушной импрессионистической прозы, где он описывал ее и себя с лирическим волнением и мягкой иронией, сквозящей уже в названии наброска: «Джакомо Джойс», по имени легендарного любовника Казановы. Набросок, напоминающий его юношеские «эпифании», однако превосходящий их и размером, и мастерством, остался неопубликованным при жизни автора.

  • История

    Ряд скетчей, описывающих увлечение Джойса своей студенткой (обычно называют имя Амалии Поппер), датируется приблизительно 1911-1914 гг. Впервые опубликовано в 1968 Viking Press.

    Первая публикация в СССР журнал «Литературная Грузия» № 9/10 за 1969 г. перевод Н. Кисиашвили (на русский и на грузинский язык). В 1994 году в журнале «Новая юность» № 2/3 перевод Н. Шульпякова.

    Также в иерусалимском журнале «Солнечное сплетение» №1 1998, перевод С. Шаргородского.

Кураторы

Лучшая рецензия

Смотреть 23
kassandrik

120

Вот уже несколько недель подряд головные боли и их друзья, мигрени, проводят изощренные атаки на мою жизнь, и скорее всего им ведомы мои желания и мечты, иначе как понять то, что в день, в который я хочу посвятить себе, хобби, книгам, любимым занятиям я проснулась с шумом в ушах и воспаленной правой частью лица. Немного сна, пару таблеток, которые всегда ждут своего часа в шкафчике рядом с пластырями и масками, которые уже стали покрываться пылью времени, да и физическую пыль я сдуваю хотя бы раз в пару месяцев. Ладно бы еще это были маски для снорклинга, тогда бы хоть можно было помечтать об отпуске на моря.

Ах отпуск, как же я скучала по своим прошлым поездкам в Италию, когда Джеймс Джойс описывал в рассказе “Джакомо Джойс” преследование прекрасной девушки. В глазах появлялись образы,…

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 14

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 339

Популярные книги

Смотреть 942