ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Сцена 2

Падуя. Перед домом Баптисты. Входят Транио и Гортензио.

Транио
Возможно ли, друг Личио, чтобы Бьянка
Другого, чем Люченцио, полюбила?
Она меня на славу обманула.
Гортензио
Я доказать могу свои слова:
Послушайте, как он дает уроки.

Отходит в сторону. Входят Бьянка и Люченцио.

Люченцио
На пользу ль вам пошло мое ученье?
Бьянка
Сначала объясните, в чем оно?
Люченцио
Одно лишь знаю я – любви науку.
Бьянка
И вы владеете наукой этой?
Люченцио
Как сердцем вы владеете моим.
Гортензио
Успехи быстрые! Но объясните:
Ведь вы клялися, что синьора Бьянка
К Люченцио одному лишь благосклонна.
Транио
Коварство женское, непостоянство! –
Вот, Личио, удивительное дело!
Гортензио
Не будьте в заблужденье. Я не Личио,
Не музыкант, каким казался вам.
Противно мне переодетым быть,
Когда, пренебрегая дворянином,
Она готова обожать бродягу.
Узнайте ж, сударь, я зовусь Гортензио.
Транио
Синьор Гортензио, я часто слышал
О вашей полной преданности Бьянке,
Теперь же, ветреность ее увидев,
Я вместе с вами, если вы согласны,
От Бьянки и любви к ней отрекаюсь.
Гортензио
Смотрите, что за ласки, поцелуи!
Вот вам моя рука – не стану больше
Ухаживать за ней и отрекаюсь
От Бьянки, недостойной чувств моих,
Что на нее я расточал, безумец.
Транио
И я клянусь вполне чистосердечно,
Что не женюсь, хотя б сама просила.
Фу, как по-скотски ластится к нему!
Гортензио
Когда б отвергли все! Пусть он владеет!
А я, чтоб клятву соблюсти мою,
Женюсь сейчас же на вдове богатой,
Что влюблена была в меня все время,
Пока любил я злую соколиху. –
Итак, синьор Люченцио, прощайте, –
Не внешность в женщине, а доброта
Любви моей достойна. – До свиданья,
Пребуду верен я моим словам.

Уходит.

Транио (подходит к Бьянке)
Синьора, будьте небом вы хранимы,
И дольше да пребудете любимы!
Накрыли вашу милую любовь, –
И я с Гортензио от вас отрекся.
Бьянка
Вы шутите. Как! Оба отреклись?
Транио
О да.
Люченцио
Тогда свободны вы от Личио.
Транио
Теперь к веселой вдовушке он хочет
Посвататься и в тот же день жениться.
Бьянка
Дай бог им счастья!
Транио
Ее он укротит.
Бьянка
Да, уверяет.
Транио
Сам поступил он в школу укрощенья.
Бьянка
Да разве есть у нас такая школа?
Транио
Да, и Петручио в ней преподает
Секреты, как упрямиц приручить
И как их языки укоротить.

Входит Бьонделло.

Бьонделло
Хозяин, как собака, я устал, –
Так долго караулил, но дождался,
Что старый ангел к нам с холма сошел;
Совсем что надо.
Транио
Кто же он, Бьонделло?
Бьонделло
Торговец он, быть может, иль педант,
Не знаю я, но в точности по виду,
По платью, по походке он – отец.
Люченцио
Что скажешь, Транио?
Транио
Коль прост он и моей поверит басне,
Охотно он изобразит Винченцио
И поручится за меня пред тестем,
Как если б был он подлинным Винченцио. –
Теперь уйдите с милою своею.

Уходят Люченцио и Бьянка. Входит педант.

Педант
День добрый!
Транио
Вам того же я желаю.
Сюда приехали иль дальше путь?
Педант
Сюда приехал я недели на две;
Поживши тут, отправлюсь в Рим и дальше, –
Коль буду жив, до Триполи доеду.
Транио
Откуда родом вы?
Педант
Я мантуанец.
Транио
Вы мантуанец? Боже вас спаси!
И в Падуе за жизнь вы не боитесь?
Педант
За жизнь? А что? Какая ей опасность?
Транио
Ведь смерти предают всех мантуанцев,
Прибывших в Падую! Вам неизвестно?
Ваш флот стоит, задержанный в Венеции;
Дож, с вашим герцогом ведя вражду,
Издал такой приказ; он оглашен.
Я удивляюсь. Хоть вы здесь недавно,
Но уж могли бы слышать о приказе.
Педант
Увы, синьор! Совсем теперь пропал я.
Я из Флоренции взял векселя
И должен деньги получить по ним.
Транио
Хотелось бы помочь вам.
Вот что я посоветовать могу.
Сперва скажите: вы бывали в Пизе?
Педант
Да, в Пизе я бывал, синьор, нередко.
Достойных лиц дала немало Пиза.
Транио
А не знавали ли вы там Винченцио?
Педант
Нет, не знавал, но слышал я о нем:
Купец он, не сравнимый по богатству.
Транио
Он мой отец; и должен я признаться,
Меж ним и вами есть большое сходство.
Бьонделло (в сторону)
Как яблоко на устрицу похоже.
Транио
Любя его, чтоб вашу жизнь спасти,
Хочу я вам услугу оказать;
Я полагаю, в данном деле кстати
С моим отцом Винченцио ваше сходство;
Под именем его вы, всеми чтимый,
Поселитесь тут в доме у меня.
Старайтесь лучше вашу роль сыграть.
Понятно вам? И так вы проживете
До окончанья ваших дел спокойно.
Коль нравится услуга, принимайте.
Педант
Приму, синьор. Навек считать вас буду
Спасителем и жизни, и свободы.
Транио
Тогда пойдем со мной и все уладим,
Но, кстати, должен я предупредить,
Что со дня на день мой отец приедет
Для подписанья брачного контракта
Меж мной и младшей дочерью Баптисты;
Я все подробности вам расскажу.
Теперь идем ко мне переодеться.

Уходят.