Опубликовано: 7 октября 2015 г., 00:00 Обновлено: 17 января 2019 г., 10:03
618
Мини-Флэшмоб клуба №2 - Октябрь-Ноябрь 2015
Уважаемые члены клуба!
Давненько уже мы в руки не брали книги по языкознанию, развитию памяти и изучению иностранных языков! У меня есть очередное предложение! На октябрь-ноябрь выставляю на Ваш суд следующие книги:
1) Владимир Плунгян / Почему языки такие разные
2) Самвел Гарибян / Школа памяти
3) Артур Думчев / Помнить все. Практическое руководство по развитию памяти
5) Бенни Льюис / Пособие по покорению языков
Кого заинтересовала литература и Вы решили прочитать и пообсуждать эти книги с нами, предлагаю записаться на данный мини-флэшмоб.
Ваш покорный слуга russischergeist
Комментарии 28
Только корневые

Владимир Плунгян / Почему языки такие разные
Книга оставила хорошие впечатления. Несмотря на то, что написана для подростков, читается взрослым не без удовольствия. Автор пишет просто, читается быстро и легко.
Что лично для себя вынесла любопытного:
- про роль падежей и скрывающиеся за ними роли слов в предложении. Так нужно в школе эту тему обсуждать!
- то, что английский и китайский языки очень похожи по грамматике
- что для прочтения простой книги нужен багаж в 30 000 слов (чтобы понять на 100%), а для повседневного общения хватит 8 000-12 000 слов
- что арабский и иврит принадлежат у одной группе. Не думала, что у таких враждебных друг к другу народов языки родственные.
- что в арабском гласных звуков только три - о, и, и ? (автор не привёл третью)
Заметила небольшую нестыковку у автора насчёт рода во французском языке ("Во французском и немецком глаголы вообще не согласуются по роду, зато в арабском глагол согласуется по роду во всех временах."). В настоящем времени и в простых временных формах, да, это так. Но во всех сложных временах - нет.
Пример:
Il a travaillé beaucoup.
Ma petite cousine s’est évanouie en apercevant son idole.
Marc et Monica se sont vus à plusieurs reprises depuis la fête organisée chez Carlos.
Elles se sont bien entendues tout au long du voyage.
Про канадский, вернее французский скажу изнутри, потому что живу в Монреале. Квебекцы считают свой французский уже не просто диалектом, а чем-то большим. У нас даже языковая полиция какое-то время существовала.
Про речь парижанина ("Если записать устную речь француза (даже образованного парижанина — это не имеет значения), то получится совершенно удивительный язык, в котором существительное почти не имеет грамматических категорий, зато краткий глагольный корень присоединяет к себе спереди и сзади множество частиц — грамматических показателей лица, числа, времени, отрицания и др.") осталось непонятно без конкретного примера.
А к этой фразе:
"Многие "гомеровские" слова прижились и в русском языке. Так, мы, вслед за Гомером (и Жуковским), привычно называем Одиссея хитроумным, а олимпийских богов — небожителями."
мой комментарий будет только таким: "Хитроумным ли?"
Я бы взяла первую книгу для начала)