Больше рецензий
15 августа 2013 г. 17:22
306
1
РецензияЛора Джо Роулэнд - "Бундори".
Очередной выкормыш старенькой серии "Bestseller" издательства АСТ. В этой серии печатались Кобен и Коннелли, один (и к сожалению, пока единственный официально переведенный на русский язык) роман Поля Альтера и один роман Дивера, Филлис Дороти Джеймс и многие другие известные авторы. Но среди них попадалось и барахло, которое читать решительно неохота. Тем не менее для того, чтобы подтвердить для себя этот вывод, с парой-тройкой книг пришлось ознакомиться. После этого я дал себе зарок не тратить время на совершенно незнакомых современных авторов, ибо на то, чтобы выискивать бриллиант среди отбросов, жалко времени.
Зачем я купил эту книгу? Ответ простой - подкупила японская тематика. И хоть исторические детективы я не люблю, отчего-то подумалось, что сюжет о самураях и древнеяпонских обычаях может быть интересен. Тем более, что так вышло, что книга досталась мне за 20 (двадцать!) рублей. А чтобы отбить эту сумму, достаточно было просто прочитать аннотацию - на эти деньги удовольствия уже набежало, дальше начинался чистейший плюс. К сожалению, прибыль оказалась практически нулевая.
Сами японцы пришут... ну, скажем так, оригинально. По-своему красиво, по-своему загадочно. Словами это не опишешь. Чем отличаются, к примеру, рассказы Эдогавы Рампо от многих других? Уникальным стилем, причем трудно сказать, как он проявляется. Просто таков Рампо. "Бундори" же написала американка, пусть даже знакомая с средневековым японским миром. От этого и надо плясать. Из японского в романе только имена и несколько предметов обихода. Слово "бундори", кстати, обозначает оформленную композицию из отрубленной человеческой головы. Именно подобные трофеи и оставляет неизвестный убийца. Хотя слово "неизвестный" здесь не подходит - личность злодея раскрывается максимально тупым способом, не зависящим от сыщика. Подозреваемых мало, все они появляются в середине книги и - о, ужас! - убийцей оказывается один из них.
Чтобы, видимо, придать произведению некий налет достоверности и эпатажности, в роман введены несколько эротических сцен, в том числе и гомосексуальных. Написаны они (а может, переведены) в духе однодневных опусов детективных отечественных авторов-женщин (каюсь, читал пару раз и такое). То есть совершенно банально и дебело. Хоть я не согласен с правилом Ван Дайна о том, что в детективе нет места любви, но с одним соглашусь - подобные сцены совершенно точно излишни. Особенно гомосексуализм, пусть даже в Средние века оный практиковался повсеместно.
Короче говоря, бриллиант в серии незнакомых авторов вновь не нашелся. Опять попалась фигня. Хотя за 20 рублей - чего я хотел?