Больше рецензий
30 мая 2024 г. 19:56
2K
5 Это было отличное чтение, дайте ещё.
РецензияЛично для меня Ли Бардуго - из авторов, создающих миры, в которые веришь, в которые погружаешься с головой, а после окончания книги еще неделю пытаешься вернуться обратно, потому что созданная реальность настолько осязаема, а герои такие живые - что они просто не могут не существовать.
За цикл “Алекс Стерн” я взялась, перечитав все что было из GrishaVerse и мне надо было еще это прекрасного наркотика. Прочитав (ладно, проглотив) за сутки “Девятый дом” я с ужасом поняла что 1) вторая часть есть пока только на английском, 2) третья часть еще не написана.
Жизнь - боль, решила я со своим pre-intermediate. И стала читать)))
И знаете, это прекрасно читать книгу на том языке, на котором она написана. А если - и особенно когда - твой уровень языка требует вдумчивого перечитывания, то ты не пропускаешь ничего, как иногда бывает с книгами на русском, когда можешь читать наискосок, пропуская по полстраницы, когда сюжет разгоняется.
Теперь непосредственно по поводу книги Hellbent.
Это триллер в жанре dark fantasy (448 стр.), действие происходит в Йельском университете. Очень было интересно посмотреть в профиле автора места, описываемые в книге.
Коротко о сюжете - героям нужно спуститься в подземный мир, чтобы вернуть оттуда Дарлингтона - Золотого мальчика, Джентельмена Леты - попавшего туда в первой части трилогии.
Жирный спойлер
Примерно на 78% книги ГГ наконец удалось сделать то, что они пытались, начиная с конца первой части цикла.
The gentleman of Lethe had returned.
Основная часть книги - горы стеклища на пути к цели. Да, Мама Ли не жалеет своих героев, никто не уйдет без травмы (и читатель тоже). Всё это приправлено сарказмом и размышлениями о смыслах в правильных пропорциях.
Коротко про мои впечатления о книге, если кто-то еще не понял. Это было отличное чтение, дайте ещё.
И под конец, небольшой совет для тех, кто не знает, как начать читать книги на иностранном языке - просто найдите то, что вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хотите прочитать, но перевода нет. Мне кажется, на такой мотивации можно уехать очень далеко.
Комментарии
Поначалу непривычно, часто лазила в переводчик, переводила на русский. Потом втянулась, и смотрела единичные слова, без которых ну совсем непонятно что, изменилось само восприятие текста - т.е. уже не пыталась переводить по словам. Автор пишет достаточно простым языком без заумных оборотов, есть немного сленга, но там в принципе понятно из контекста. Самые большие сложности были при описании специфических ритуалов и интерьеров, где много деталей. А, ну и поначалу соотнести имена и названия на русском из первой книги с английскими — тоже как квест.