Больше рецензий

17 января 2025 г. 12:54

200

2.5

Первая и главная непонятка с этой книжкой: Зарецки пользовался английскими переводами, а они не всегда точны, о чем нам сообщают в примечаниях, приводя в основном тексте русские переводы.
В итоге нарушается авторская логика повествования несколько раз - и, следовательно, поди знай, чего было на русский переводить работу, автор которой пляшет от очень неточных переводов (если верить примечаниям, там по-английски, например, "в том-то и проблема", а по-французски и по-русски "он сам виноват").
Тут вопрос: как может считаться каким-то специалистом по Франции человек, не знающий французского? А если знает, почему опирался на английские переводы?
Из неточных переводов Зарецки делает всякие странные выводы, в примечаниях это обговаривается, но зачем в принципе всё это городить? Загадка. Благо, про Камю на французском написано столько, что бери, переводи и издавай. Понятно, с правами сейчас может быть не очень, но ведь Зарецки издать смогли.

ещё минусы и странности:
- мало того, что Зарецки любит повторяться, он почти копипастит сам у себя куски, т.е. можно допустить, что надо в разных главах упомянуть одну и ту же командировку Камю, но при этом брать одни и те же цитаты из его репортажа и делать одни и те же выводы это то ли дурновкусие, то ли читателя считают за идиота, то ли идиот автор
- цитаты из книг Камю, который по-русски уже есть, даются иногда из разных переводов, и непонятно зачем, особенно когда сухой стиль "Постороннего" иллюстрируют сравнительно (с Галь) цветистым переводом Немчиновой, а дальше по ходу книжки переходят на Галь
- Зарецки "за всё хорошее против всего плохого", так что коммунизм, сталинизм, авторитаризм, социализм, марксизм, тоталитаризм для него одно и то же, это довольно глупо, но, видимо, тренд такой )) но путающийся в терминологии (которая у него играет роль, в общем, простой инвективы) Зарецки с трудом разбирается и в путаных воззрениях Камю на всё это и бунт с революцией в частности. И если по сочинениям Камю (который, хоть и состоял как-то в компартии, не особо усердствовал в чтении Маркса и прочей теории и признавал, что не сильно шарит) можно понять, что он имел в виду под этими словами (пусть у него и было очень "авторское видение"), то у Зарецки вместо "исследования" выходит просто каша
- и в целом всё это похоже на курсовую первокурсника

из плюсов:
- отрывки из газетных статей Камю и прочего, чего по-русски нету и не известно, будет ли
- то же самое: из французских работ о самом Камю и его трудах и днях (которые бы и почитать вместо Зарецки)
- какой-никакой культурный, исторический и биографический контекст (есть ощущение, что можно было больше и лучше, но уж как есть, всё равно польза)
- ну, читается легко

Резюме: если вы Камю читали много и более-менее внимательно, то ничего нового из книжки Зарецки не вычитаете, увы.