Больше рецензий
4 марта 2018 г. 10:26
2K
5
РецензияЭта книга - своеобразное практическое пособие для тех преподавателей, которые уже знакомы с лексическим подходом в теории, но не вполне понимают как его реализовать на практике. Для тех же, кто не знает в чем особенность этого подхода, в первой части дается его краткая характеристика.
В основе лексического подхода лежит представление о том, что язык нельзя свести к набору грамматических правил и слов, которые по этим правилам составляются в высказывания. Скорее он состоит из различных сочетаний и готовых конструкций, необходимых нам для эффективного использования языка. Они хранятся в нашем сознании в готовом виде, что позволяет извлекать их гораздо быстрее и свободнее. Чем больше таких готовых кусков хранится в нашей памяти, тем проще нам общаться, читать тесты, слушать аудио и писать.
Во второй части данного пособия рассматриваются различные принципы, которые мы можем использовать в обучении с точки зрения лексического подхода. Авторы предлагают взглянуть на формирование разичных навыков (говорение, письмо, аудирование, чтение) как на возможность расширения лексического запаса. Естественно, особое внимание уделеяется тотму, как нужно вводить лексику и грамматику в рамках данного подхода. Каждый принцип иллюстрируется примерами и подкрепляется заданиями для самостоятельной отработки. Также авторы не забывают упомянуть различные источники, в которых можно подробнее ознакомится с тем или иным принципом.
В третьей части дается краткий обзор того, как лексический подход можно адаптировать для разных целей (подготовка к экзаменам, академический английский, индивидуальное обучение, написание собственных материалов и т.п.).
Авторы поощряют преподавателей не только создавать собственные материалы, но и адаптировать существующие пособия в рамках лексического подхода. Это особенно ценно, ведь зачастую у преподавателя нет возможности выбора учебного курса. Конечо, это потребует от преподавателя гораздо большего времени на подготовку к занятию, однако конечный результат стоит всех усилий.
Также, мне понравилось, что авторы не отрицают (и даже поощряют) использование родного языка в преподавании. Ведь действительно, гораздо проще перевести то, что непонятно,чем пытаться долго и зачастую безуспешно объяснить это на иностранном языке. Главное, уделять внимание переводу не отдельных слов, а устойчивых сочетаний и конструкций.
Я бы сказала, что эта книга - must-read для всех, кто хочет что-то изменить в своем стиле преподавания и кому не хватает идей, как это сделат самостоятельно.