Больше рецензий
12 апреля 2018 г. 18:15
1K
1
РецензияКак жить в этом мире? Ничему нельзя верить, ни на что нельзя с уверенностью полагаться. Вот ты видишь книжку. И на вид она вкусная! У неё кинообложка, понимаешь ты, опознав кинозвезду. Очевидно, грядёт экранизация, думаешь ты, облизываясь. Ну-ка, ну-ка, посмотрим. Читаешь аннотацию. Ого-о! Ты должен это прочитать. Но ты уже научен горьким опытом, не доверяешь слепо красивым обложкам и заманчивым описаниям. Так, так, книга была издана в 1962-м году, а на русский язык переведена впервые … Хмм … Ну-у, почёсываешь затылок … что ж, вероятно, просто упустили, не заметили, забыли. А теперь выходит фильм, вот и узнали, что есть такая книга … Да, наверняка тут не кроется никакой подвох. Так что всё совершенно безобидно. Да. Ты почти уверен.
Однако …
Во-первых, более неровного отношения к читаемой книге ты уж и припомнить не можешь. Первые четыре главы ты проглатываешь на одном дыхании. Ну нравятся тебе все эти одарённые детишки, которых "общество" считает умственно отсталыми. А кому нет? Родители – известные учёные. Прекрасно. В разговорах без конца мелькают отсылки к разным научным интересностям, уравнениям, цитатам, несложным логическим задачкам. Ну прелесть, несмотря на очень-очень простой язык. Таким языком рассказывают страшные истории у костра: "В страшном-страшном здании был большой-большой зал, там стоял большой-большой трон, и на троне сидел Кррррасногазый!"
И вот ты уже горюешь, что у тебя не было этой книжки в твои двенадцать лет, потому что тогда, возможно, вся жизнь сложилась бы иначе, ведь ты наверняка заинтересовался бы точными науками и стал бы космонавтом.
Тем боле что простота языка во-первых и рассчитана на двенадцатилеток, а во-вторых, это не только замысел автора, переводчик тоже внёс свой посильный вклад:
Кальвин привёл Мэг к стенке и уселся на неё.
Вот на кого Кальвин, простите, уселся? На Мэг? Очень мило с его стороны.
В общем, целых четыре главы ты даже великодушно прощаешь идиотизм переводчику, ведь это не главное, плюсов больше.
Но началась пятая глава, и все, включая переводчика, забились в религиозном экстазе. Случилось это так неожиданно, что у тебя челюсть отвалилась и некоторое время пролежала забытая на полу. И вот ты уже понимаешь, почему эту книгу не переводили на русский язык в ту (прекрасную, как я теперь ясно вижу) пору, когда религия в нашей считалась опиумом для народа. И главное, внезапность этого перехода от науки к религии ошеломляет, будто медным тазом по голове треснули … Да ещё и пафосность языка, которой и в помине не было всего пару страниц назад:
Кальвин отвернулся, отвергая чёрную Тень, затмевающую звёзды.
Нас сюда послали не просто так. А мы знаем, что для тех, кто любит Бога, кто был призван согласно Его замыслам, Он всё обращает во благо.
- Ангелы! – внезапно воскликнул сидящий напротив Кальвин. – Ангелы-хранители!
Ненадолго воцарилось молчание, и он воскликнул снова, весь сморщившись от сосредоточенности:
- Посланники! Посланники Господа!
Ну да, бывало уже такое, в том числе и в детских книгах, которые ясно вспомнились при чтении. К примеру, появившиеся в конце мягкие и пушистые Твари сильно напоминали нелепых животных с колёсами вместо задних ног из Пулмановской трилогии, где появились волшебные деревья и бесценное масло-мумиё, и всё стало возвышенным и нудным. Но Пулман всё-таки на таком бодрячке написал две первые книги, что сверх меры ретивые американские христиане публично сжигают всю трилогию вместе с Гарри Поттером. И это показатель, я считаю. И даже "Хроники Нарнии" так не шокировали. Там, как говорится, без шума и пыли, и без особого пафоса, если уж на то пошло, в первой же книге все твари разобрались по паре, и сразу стало понятно, чего ждать в дальнейшем. Но тут …
И вот что чудливее и страньше всего. Я однозначно никому не смею рекомендовать к прочтению это … эту … Сама же я, пытаясь прийти в себя спустя неделю после прочтения и вспоминая, в каком экстазе все пели Осанну, почему-то хочу внести свою лепту в общее безумие, громко завопив: «Позовите экзорциста!», и заглянуть в продолжение. Объяснить это какими-то объективными причинами я не могу. И не факт, что стану это продолжение читать. Мне даже и эта книга далась с трудом, последние главы я уже домучивала по одной в день, больше просто не получалось. Но у второй тоже красивая обложка и … Аааа-ха!!! Убейте меня!
Книга прочитана в рамках игр "Наперегонки со временем", "Охота на снаркомонов", "Школьная вселенная"
Комментарии
Фраза действительно корявая, но по правилам русского языка тут все понятно, придраться сложно: местоимение относится к последнему упомянутому существительному в предложении, то есть уселся все-таки на стенку...
Ну, с новыми правилами русского языка или, скорее, с правилами нового русского языка разобраться вообще непросто. ) Но для меня лично кофе и виски навсегда останутся существительными мужского рода, а по поводу подобного построения фраз я со школьной поры твёрдо усвоила вопрос: "Кто на ком стоял?" Если этот вопрос уместен, надо что-то предпринять. ) Для меня тут не всё очевидно. Хотя, возможно, следовало привести ещё пару примеров корявости, их было немало, о да. ))
Ну, то правило, которое я процитировала, далеко не новое. См. Розенталя.
Гораздо хуже было бы, если бы фраза звучала так: Кальвин привёл к стенке Мэг и уселся на неё.
Но в первоначальном виде фраза имеет право на существование. Хотя мне она тоже не особо нравится)
Ну вот да, текст она не украшает )
Вчерашний вечер провёл, в попытках усесться на стенку. Много думал, но даже идей нет как это сделать.

))))
А вот Шалтай-Балтай в переводе Маршака сидел на стене... Перед этим, разумеется, на нее усевшись. Вот ведь ловкач! ))
)) Да, но во сне он всё же свалился ;)
Еще бы! При его овальной форме усидеть на стене было нелегко!))
)))
Вот так приходишь к мысли о необходимости интернет-сообществ читателей. ;)
))) Я тоже к этой мысли пришла :)
Тут главное завести себе правильных друзей.(с) Драко Малфой
Драко прав ))
Тут нужно быть жёстким, иначе придётся читать ежедневно тонны порожняковых новостей.
Это так задумано или буква таки выпала? В любом случае, мне этот вариант даже больше нравится.
))) Это я так решила усилить :)
На всякий случай: я имел в виду, не должно ли там было стоять КррррасногЛазый
Ничо так усиление получилось.
Хех ))) Вообще, насколько припоминаю, было так. Хотя-я... ))