Моя оценка

«Ченслер» — превосходное трехмачтовое судно водоизмещением в девятьсот тонн, совершающее плаванье из Чарлстона в Ливерпуль. На его борту, кроме огромного груза хлопка, восемнадцать членов экипажа и восемь пассажиров. Как сложится их судьба после того, как в трюме произойдет самовозгорание хлопка?

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Дополнительная информация о произведении

    Форма: роман

    Оригинальное название: Le Chancellor

    Дата написания: 1874

    Первая публикация: 1956

    Перевод: М. Мошенко, Р. Розенталь

  • Жанры
  • История

    На создание романа Жюля Верна вдохновила настоящая катастрофа, произошедшая в 1816 году с французским фрегатом «Медуза», и последующие злоключения его команды и пассажиров. Эта история была очень широко известна в то время, позже ее участники написали книгу о своих странствиях. Отдельные эпизоды и детали для романа автор почерпнул в отчетах о кораблекрушениях, которые публиковались в морском ежегоднике Великобритании.

    Автор создавал роман в июле – сентябре 1870 года на борту своей яхты «Сен-Мишель». В это время шла франко-прусская война — писатель со своим кораблем был зачислен в «береговую стражу», и патрулировал бухту Соммы. Другой источник указывает, что работа началась в 1871 году.

    Издатель Этцель, ознакомившись с романом, отметил его пугающие реализм и жестокость.

    Первая публикация романа – в газете Le Temps, с 17 декабря 1874 по 24 января 1875 года.

    В виде книги роман – с добавленным подзаголовком «Дневник пассажира Ж.-Р. Казаллона» («Journal du passager J.-R. Kazallon») – вышел 1 февраля 1875 года. В книге также был напечатан рассказ «Мартин Пас».

    Иллюстрированное издание книги, уже без подзаголовка, вышло 16 сентября 1875 года (45 иллюстраций Риу). В него также был включен рассказ «Мартин Пас».

    Роман «Ченслер», вместе с романом «Черная Индия» вошел в двенадцатый «сдвоенный» том «Необыкновенных путешествий», увидевший свет 24 сентября 1877 года.

    В 1876 году роман был напечатан на русском языке в Петербурге, в переводе Марко Вовчка, под заглавием «На море» — это был последний из четырнадцати романов Жюля Верна, переведенных ею. Почти одновременно появились и другие переводы романа. Его издание вызвало отклики во многих газетах и журналах.

    © Евгений Борисов

  • Издания и произведения

Лучшая рецензия

Смотреть 8
irina_loverofbooks

31

Жюль Верн - Ченслер
4

Очень люблю творчество Жюля Верна и с большим интересом и удовольствием читаю его  книги, но данное произведение вызвало у меня немного противоречивые чувства.... По своей сути сюжет вполне простой и ничем не цепляет: пассажиры терпят кораблекрушение и пытаются выжить в открытом море. А с другой стороны есть в сюжете что-то такое, что цепляет с первых строк и вы будете читать не отрываясь до самого конца! Очень понравилась и подача произведения: дневниковые записи главного героя, который подробно рассказывает всё события, что даёт ощущение личного присутствия и переживание с героями всех их приключений... В некоторых моментах сюжет получился глубоко драматическим, я читала не сдерживая слез... По своей сути  книга  учит нас силе духа, мужеству, преданности и взаимовыручки, а также…

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 4
Mary_Joy

Mary_Joy

обновлено 2 года назадПодборки

17K

Верн Ж. - Таинственный островДаниэл Дефо - Жизнь и удивительные приключения Робинзона КрузоУильям Голдинг - Повелитель мух
Вроде такой подборки нет, хотя я её честно искала. Люди, которые по своей прихоти или судьбы, попали в условия отчужденности от цивилизации. Это может быть один человек или небольшая группа. Помощь приветствуется, только пишите, пожалуйста, что это за условия и кто в них оказался.

Издания

Смотреть 9

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 339

Популярные книги

Смотреть 913