Лучшая рецензия
Смотреть 1
Все же странно, что Надин Гордимер так мало переводили на русский, в отличие от других прогрессивных южноафриканских писателей - Джека Коупа, Ричарда Рива, Питера Абрахамса, Алекса Ла Гумы. У них на русском вышло, по крайней мере, по одному роману, а у Надин Гордимер даже в черной серии "Лауреаты Нобелевской премии" опубликованы только рассказы и небольшая повесть, хотя ее литературное наследие довольно обширно, она написала тринадцать романов. Романы доступны в сети, но мой уровень английского, к сожалению, не тот, чтобы читать в оригинале. Данный рассказ понравился мне пока больше всех, прочитанных у Гордимер. В нем описывается встреча двух миров - мальчик из Южной Африки приезжает с семьей во Францию, где встречает ровесника-американца. Дети везде находят себе друзей и сходятся…