Лучшая рецензия
Смотреть 5
Прочитал в оригинале на английском. Пару слов про перевод книги на русский (конкретно АСТ 2015 года). Он отвратителен. Пока добавлял цитаты пришлось буквально за переводчика исправлять грамматические ошибки, а местами и смысл ("unanswered questions" было переведено как "ответы без вопросов", что как бы намекает на качество перевода). Не забываем про Пауля и прочее. Остался недоволен, так что выбрал оригинал для ознакомления. И вот тут становится понятно, почему перевод всей саги такой кособокий. В оригинале Пол – Paul, а его дед – Paulus. Бронсо Девятый становится Bronso of Ix, что можно перевести как Бронсо Иксианский, ведь он родом с планеты Икс. В предыдущих книгах перевод на русский был в варианте Бронсо Девятый.
Сама книга по структуре и подаче напоминает "Пол с Дюны", что меня…