
Вильгельм Гауф - циклы произведений
- 283 произведения
- 520 изданий на 9 языках
По циклам
-
Александрийский шейх и его невольники Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Der Scheik von Alessandria und seine Sklaven Дата написания: ~ 1826 Первая публикация: 1938 Перевод: Ирина Татаринова Вызывает раз в год шейх Али-Бану к себе нескольких рабов и слушает их истории...
-
Карлик Нос Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Der Zwerg Nase Дата написания: ~ 1826 Первая публикация: 1938 Перевод: Ирина Татаринова Одна из самых известных сказок немецкого писателя Вильгельма Гауфа. Входит в альманах «Александрийский шейх и его невольники». Злая колдунья превратила сына торговки в уродливого карлика и потребовала выкуп — заменить сердце мальчика на каменное. Ну а коль не согласится — будет служить он ей вечные времена. Долгие годы мальчик искал способ вернуть себе облик, но только знакомство с Гусыней даст ему ключ к разгадке.
-
Абнер, еврей, который ничего не видел Вильгельм Гауф
Форма: рассказ Оригинальное название: Abner, der Jude, der nichts gesehen hat Дата написания: ~1826 Однажды еврей Абнер, отличавшийся необычайной наблюдательностью, прогуливался в окрестностях города и встретился с королевскими слугами, разыскивающими пропавших коня и собаку. Точно описав пропавших животных, он заявил, что никогда их не видел, а слуги посчитали, что он над ними попросту подшучивает...
-
Обезьяна в роли человека Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Der junge Engländer, oder: Der Affe als Mensch Дата написания: ~1826 Первая публикация: 1938 Перевод: И.Татаринова Появились как-то в немецком городке Грюнвизель странные жители — дядя с племянником. И вроде все ничего, да требует общественность, чтобы вывел дядя молодого человека в свет, чтобы себя показал и других посмотрел. Сказано — сделано. Только вот знали бы почтенные горожане, что из этого выйдет...
-
История Альмансора Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Die Geschichte Almansors Дата написания: ~1826 Первая публикация: 1938 Перевод: Ирина Татаринова Рассказ молодого невольника о юноше по имени Альмансор, сыне шейха, попавшего в рабство к франкам и пережившего в своем путешествии множество удивительных приключений, после чего судьба сделала ему неожиданный подарок...
-
Караван Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Die Karawane Дата написания: ~1825 Первая публикация: 2011 Перевод: Н. А. Полевой «Однажды по пустыне тянулся большой караван. На необъятной равнине, где ничего не видно, кроме неба и песка, уже вдали слышались колокольчики верблюдов и серебряные бубенчики лошадей; густое облако пыли, предшествовавшее каравану, возвещало его приближение, а когда порыв ветра разносил облако, взор ослепляли сверкающее оружие и яркие одежды…»
-
История о Калифе-Аисте Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Die Geschichte von Kalif Storch Дата написания: ~ 1825 Сказка о великом калифе и его мудром визире, о злом волшебнике и прекрасной принцессе, а также о том, что бывает, если не следовать инструкции по применению волшебного черного порошка. Darinella
-
Рассказ о корабле привидений Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Die Geschichte von dem Gespensterschiff Дата написания: ~ 1825 Первая публикация: 2007 Перевод: Н. А. Полевой «Мой отец имел в Бальсоре небольшую лавку. Он был ни беден ни богат и был одним из тех людей, которые неохотно решаются на что-нибудь, из страха потерять то немногое, что имеют. Он воспитывал меня просто и хорошо и скоро достиг того, что я мог помогать ему. Как раз в то время, когда мне было восемнадцать лет и когда он совершил первое более крупное предприятие, он умер, вероятно от печали, что вверил морю тысячу золотых…»
-
Рассказ об отрубленной руке Wilhelm Hauff
Форма: сказка Оригинальное название: Die Geschichte von der abgehauenen Hand Дата написания: ~1825 Первая публикация: 2007 Перевод: Н. А. Полевой «Родился я в Константинополе, мой отец был драгоманом при Порте и вел, кроме того, довольно выгодную торговлю благовонными эссенциями и шелковыми материями. Он дал мне хорошее воспитание, частью сам обучая меня, частью отдав меня для обучения одному нашему священнику. Сначала он рассчитывал передать мне со временем свою лавку, но когда я стал оказывать большие способности, чем он ожидал, то по совету своих друзей он решил сделать меня лекарем, так как лекарь, если он научился чему-нибудь большему, чем обыкновенные шарлатаны, может в Константинополе составить себе счастье…»
-
Спасение Фатьмы Wilhelm Hauff
Форма: сказка Оригинальное название: Die Errettung Fatmes Дата написания: ~ 1825 Первая публикация: 2007 Перевод: Н. А. Полевой «Мой брат Мустафа и моя сестра Фатьма были почти одинакового возраста. Брат был старше самое большее двумя годами. Они искренне любили друг друга и вместе содействовали всему, что могло облегчить нашему болезненному отцу тяжесть его старости. Когда Фатьме исполнилось шестнадцать лет, брат в день ее рождения устроил празднество. Он пригласил всех ее подруг, угостил их в отцовском саду изысканными кушаньями, а когда наступил вечер, пригласил их немного проехаться по морю на лодке, которую он нанял и по-праздничному украсил. Фатьма и ее подруги с радостью согласились, потому что вечер был прекрасный, и город, особенно вечером, если смотреть с…
-
Рассказ о Маленьком Муке Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Die Geschichte vom kleinen Muck Дата написания: ~ 1825 Первая публикация: 2007 Перевод: Н. А. Полевой «В Никее, моем милом родном городе, жил один человек, которого звали Маленьким Муком. Хотя тогда я был еще очень молод, но могу представить его себе еще вполне хорошо, особенно потому, что однажды из-за него отец высек меня до полусмерти. Маленький Мук, когда я его знал, был уже стариком, но ростом всего в три или четыре фута, причем имел странную фигуру, потому что его тело, такое маленькое и изящное, должно было носить голову гораздо больше и толще, чем у других людей. Он жил совершенно один в большом доме и даже сам варил себе нищу, причем в городе не знали бы, жив он или умер – ведь он выходил только раз в месяц, – если бы в обеденный…
-
Сказка о мнимом принце Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Das Märchen vom falschen Prinzen Дата написания: ~ 1825 Первая публикация: 1938 Перевод: Наталья Касаткина «Некогда жил весьма почтенный портной-подмастерье по имени Лабакан, который учился своему ремеслу у одного искусного мастера в Александрии. Нельзя сказать, чтобы Лабакан был неловок с иглой, напротив, он мог делать очень тонкую работу. Было бы также несправедливо назвать его прямо ленивым, но все-таки с подмастерьем было что-то не совсем ладно. Он часто мог шить не переставая по целым часам, так что игла в его руке раскалялась и нитка дымилась; тогда-то у него и выходила вещь, как ни у кого другого…»
-
Трактир в Шпессарте Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Das Wirtshaus im Spessart Дата написания: ~ 1826 Собрались в трактире мастера, все из разных мест, разными умениями обладают. И коротают вечер за кружкой пива, рассказывая истории...
-
Рассказ о гульдене с оленем Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Die Sage vom Hirschgulden Дата написания: ~ 1827 Первая публикация: 1827 Жил-был граф Цоллерн-Злаянепогода. И все-то ему было плохо, все-то ему не нравилось. И только молодая жена любила его без памяти. Взял как-то граф своего сынишку на верховую прогулку, да чуть не погубил его. Спасла мальчика старуха-ведьма, да попросила у графа гульден с оленем. Смеялся над ней граф, да невдомек ему было, чем смех этот обернется и для него, и для всех его детей...
-
Холодное сердце Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Das kalte Herz Дата написания: ~ 1827 Первая публикация: 1979 Перевод: С. Е. Шлапоберская Живут в Шварцвальде удивительные жители: и размерами и умениями отличаются от других людей. Одни — стекольные и часовые мастера, другие промышляют лесом. Легенды тех мест гласят о том, что живут бок о бок с людьми лесные духи и тоже различные. Маленький Стеклянный Человечек и великан Голландец Михель. Исполняют они желания, но нужно быть осторожным их загадывая. Взамен может потребоваться душа.
-
Приключения Саида Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Saids Schicksale Дата написания: ~ 1827 Первая публикация: 1977 Перевод: Ирина Татаринова В день своего восемнадцатилетия отправился прекрасный юноша Саид, сын богатого купца, в Мекку, к святым местам. Перед его уходом отдал ему отец дар его матери — волшебную дудочку. Снабдил деньгами в дальнюю дорогу, да советами. Но вот только никогда не знаешь, чего ожидать в пути, и юноше Саиду, попавшему в плен к арабам, пришлось испытать множество злоключений, прежде чем он понял, что любой дар всегда преподносится вовремя...
-
Пещера Стинфолла. Шотландское сказание Вильгельм Гауф
Форма: сказка Оригинальное название: Die Höhle von Steenfoll – Eine schottländische Sage Дата написания: ~ 1827 Первая публикация: 2010 Перевод: В. Гетцель Жили-были два шотландских рыбака на пустынном побережье, перебивались кое-как уловом. И все мечтал один из них найти золото, а другой молча ему потакал. Жили они все беднее и беднее, и вот однажды, спасаясь от бури в Стинфоллской пещере услышал жадный рыбак зловещее слово «Кармилхан» и задумал обмануть странного старичка, открывшего ему тайну затонувшего судна...
-
Портрет императора Вильгельм Гауф
Форма: повесть Оригинальное название: Das Bild des Kaisers Дата написания: 1826 -
Лихтенштайн Вильгельм Гауф
Форма: роман Оригинальное название: Lichtenstein: Romantische Sage aus der württembergischen Geschichte Дата написания: ~1826 Первая публикация: 2005 Перевод: Э. Иванова 1519 год. Ульрих, герцог Вюртембергский, вынужден вступить в войну с могущественными соседями — Швабским союзом и Баварским герцогством. Потерпев поражение, Ульрих бежит за границу, но на родине по-прежнему остаются верные ему люди, среди которых Георг фон Штурмфедер, ранее поддерживавший союзников, но отошедший от них, и Мария фон Лихтенштайн, дочь верного сторонника герцога. История борьбы Ульриха за возвращение своих владений переплетается с историей любви Георга и Марии.
-
Человек с Луны, или Движения сердца есть голос судьбы Вильгельм Гауф
Форма: роман Оригинальное название: Der Mann im Mond oder Der Zug des Herzens ist des Schicksals Stimme Первая публикация: 1825 Роман «Человек с Луны» был написан как пародия на сентиментальные новеллы известного в то время немецкого автора Генриха Клорена (Heinrich Clauren). В отместку Клорен предпринял своеобразную атаку на все творчество Гауфа.