
Освальд Заградник — библиография
- 8 произведений
- 3 издания на 2 языках
Произведения
-
Убежище Освальд Заградник
Форма: пьеса Перевод: Виктор Мичурин Трагикомедия. Действие пьесы происходит в квартире, напоминающей ночлежку. Квартира принадлежит пенсионерке Эстер. Что бы справиться с финансовыми трудностями она пускает к себе «на постой». В ее квартире живут: Шимон (инженер на пенсии), Лукаш (молодой человек, страдающий эпилепсией, мечтающий лечиться в Милане), Вендел (мужчина, пытавшийся покончить с собой), Линда (молодая и красивая женщина, зарабатывающая проституцией). Устоявшееся течение жизни нарушает Вагнер — хозяин дома со своим юристом Зелко, которые требуют от Эстер и всех ее постояльцев покинуть квартиру, так как хотят вселить на эту площадь мать Вагнера.
-
Рождественские полуострова Освальд Заградник
Форма: пьеса Перевод: Виктория Каменская Трагикомедия. Действие происходит вечером, накануне Рождества. Петер и Нора традиционно собирают друзей (Славо, Иву, Карола, Диту и Циро) на празднование Рождества: наряжается елка, накрывается стол, дарятся подарки, переодевшись, поют колядки. Но это не просто праздник...
-
Постскриптум Освальд Заградник
Форма: пьеса Перевод: Виктория Каменская В приемный покой скорой помощи доставляют непьющего инженера Бороша как пьяного… «Инженер Борош носит в голове новое изобретение, а его начальник Корец напрашивается в соавторы. Ни на прямые угрозы, ни на посулы Борош не поддается. В конце концов, Корец доводит его до тяжелого сердечного приступа. Слух о пребывании инженера в вытрезвителе ширится, за него стыдится дочь, к нему приходит «профсоюзная делегация», чтобы проверить степень его падения, и только простодушный старый приятель сохраняет верность дружбе и трогательно вытесывает надгробную плиту для его давно умершей первой собаки»
-
Ошибка доктора Моресини Освальд Заградник
Форма: пьеса Перевод: Виктория Каменская Действие пьесы происходит в итальянском городе Болонья в конце 16 вега. «Доктор Моресини, исправивший уродливый нос Бьянке, дочери крупного магната и превративший ее в красавицу, за вмешательство в Божьи дела продвергается гонению и суду инквизиции.Все предают Моресини, кроме его возлюбленной Феличиты. В страхе перед судом инквизиции и поддавшись на посулы, от него отступается даже любимый ученик Дженнаро.
-
Имя для Михаила Освальд Заградник
Форма: пьеса Перевод: Виктория Каменская Действие пьесы происходит летом 1945 года. Лихий, 50-летний обитатель лесного хутора в горах, прячет в погребе бежавшую из эшелона еврейскую девушку Бланку и, боясь ее потерять, даже через месяц после окончания войны все еще скрывает от своей «узницы», что, в действительности, она свободна.
-
Прелюдия в миноре Освальд Заградник
Форма: пьеса Перевод: Виктория Каменская Психологическая драма. Действие пьесы разворачивается в семье крупного братиславского начальника, живущего по удобным для него законам: он все умеет «организовать» и «устроить», вместе с женой старательно благоустраивает свой дом и сад, требует от домашних беспрекословного подчинения и постоянно кичится своим рабочим происхождением. Ради карьеры он предает своего единственного друга. Молодое поколение не вписывается в идеалы отца: сын, дочь и будущий зять живут по своим законам. Сын Петр, болезненный юноша, любит слушать музыку Чайковского; дочь Яна и ее жених Якуб бунтуют против отцовских правил и находят поддержку у бабушки. Петер…
-
Мелодия для павлина Освальд Заградник
Форма: пьеса Перевод: Виктория Каменская Трагикомедия. Пожилой пенсионер Титан Гара, после затопления родной деревни одиноко живущий в городской квартире и дающий в газете объявления о продаже старых вещей, чтобы хоть каким-то образом заманить к себе людей, приютил у себя только что вышедшего из тюрьмы молодого шофера Белана. В соседней квартире живет сварливая пани Кристекова за которой ухаживает пани Яворская, безропотно сносящая причуды пожилой женщины. По объявлению о продаже инвалидного кресла в квартиру Гары приходят Грос (мужчина за 70 лет) и молодая девушка Мелиция, получившая травму во время занятий спортом.
-
Соло для часов с боем Освальд Заградник
Форма: пьеса Оригинальное название: Sólo pre bicie (hodiny) Первая публикация: 1973 Перевод: Ю. Айхенвальд Трогательная история об одиноких стариках, доживающих свои дни в доме престарелых. Несмотря на почтенный возраст, они сохранили благородство чувств, нежную дружбу, заботливое участие, бережное внимание друг к другу и любовь.