
Рецензии на книги — Линн Трасс
По популярности
11 декабря 2013 г. 21:59
460
5
"В первый раз с их встречи она задалась вопросом, а такой ли уж мистер Доджсон лучезарный человек, каким она его воображала. Действительно ли она хотела провести с ним всю оставшуюся жизнь - свив гнездо в купальной машине и питаясь тем, что ей удастся поймать при помощи сачка для ловли креветок? Она скорчила гримаску, встала, отряхнула платье. Ей всего восемь лет, повторила она себе. А как …
11 сентября 2018 г. 16:30
781
4 Несправочник для неспециалистов
Eats (,) shoots (,) and leaves – английский эквивалент нашей шуточки «казнить (,) нельзя (,) помиловать». И такой же заезженный. Для тех, кто вдруг не слышал:
A panda walks into a café. He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and proceeds to fire it at the other patrons.
"Why?" asks the confused, surviving waiter amidst the carnage, as the panda makes towards the exit. The panda …
27 марта 2018 г. 22:52
333
3 Казнить нельзя помиловать по-английски
Как хорошо всё-таки, что некоторые вещи универсальны в разных культурах: дорожные знаки, указатели в аэропортах, таблички для мужского и женского туалетов, пунктуация. Если вы уже хорошо знакомы с правилами русской пунктуации, то после прочтения этой книги вы только убедитесь в том, что она во многом идентична английской (за исключением, например, употребления такого специфического знака, как …
4 июня 2015 г. 23:52
172
3
Читать про английскую пунктуацию оказалось скучновато. Постоянные шуточки автора не помогали, хотя некоторые даже были смешными. Очень была рада, когда закончила эту книгу, потому что читала я её, кажется, целую вечность. Хотя читать её мне было вовсе не обязательно. Оказалось, что английская пунктуация мало чем отличается от русской, так что не зря меня в школе этому не учили.
27 мая 2018 г. 21:58
762
4
Если уговорить себя преодолеть многочисленные и многословные вступления и предисловия, то можно наконец дойти до (а) полезной и (б) интересной информации.
Первое (а) - это, разумеется, непосредственно правила использования тех или иных знаков препинания в английском языке (причем в нужных местах даются альтернативные варианты для британского и американского английского). Это не учебник, а, …
28 июля 2019 г. 21:55
751
4
Какая очаровательная книжка) И прекрасный перевод, надо отметить. И сразу предупреждение - речь именно об английской пунктуации (хотя, конечно, некоторые вещи вполне можно применить и к русскому, но не все). А поскольку в школе (и далее) при изучении инглиша уделялось внимание чему угодно, только не пунктуации, мимо я пройти ну никак не могла. На самом деле меня зацепило название и …
23 января 2016 г. 20:02
201
3
Первое и самое главное: это книга о правилах пунктуации английского языка, и потому для русскоязычного читателя многие вещи неактуальны. Автором и переводчиком проделан титанический труд. Отбросив детали, можно сказать, что основная мысль - берегите знаки препинания и боритесь за сохранение пунктуационной грамотности. Книга разделена по знакам препинания: ' Апостроф - проблема более чем …
31 июля 2009 г. 16:34
133
5
отличная познавательная книжка. напичкана интересными историями и хорошими шутками.
23 декабря 2019 г. 15:32
162
3
Ну нормально так, но ничего выдающегося. Тон у книги очень зазнайский, не очень приятный, очень натянутые попытки в самоиронию, которые, на мой взгляд, проваливаются. Совершенно не учитывается фактор того, что английский язык для огромного количества людей - второй, что это тоже влияет на пунктуацию. Короче, не советую.