
Спайк Миллигэн — о писателе
- Родился: 16 апреля 1918 г. , Ахмеднагар, Индия
- Умер: 27 февраля 2002 г. , Рай, Великобритания
Биография — Спайк Миллигэн
Ирландский писатель, поэт, сценарист, комик и музыкант. Писал также и для детей комические сказки и стихи.
Спайк Миллигэн - писатель, поэт, комик, музыкант, сценарист и актер ирландского происхождения.
Родился в Индии в семье военного, но большую часть жизни провел в Англии. Во время второй мировой войны он служил в королевской артиллерии. В свободное время, чтобы разбавить однообразную армейскую муштру, Спайк и его друзья исполняли джаз и сочиняли сюрреалистичные истории со странной логикой развития сюжета и активно использовавшеся игрой слов. После демобилизации Спайк Миллигэн создал The Goon Show - юмористическую радиопередачу на BBC. Потом он принимал участие во многих радио- и…
телешоу, играл в театре и в кинофильмах.
Спайк Миллигэн издал свои воспоминания о второй мировой войне. Помимо этого он писал стихи в стиле абсурдизма. Стивен Фрай отозвался о них как о "безусловно бессмертных - в лучших традициях Лира".
Книги
Смотреть 42Библиография
Silly Verse for Kids (1959)
A Dustbin of Milligan (1961)
Goblins (1978)
The Little Pot Boiler (1963)
Puckoon (1963) / Пакун
A Book of Bits, or A Bit of a Book (1965)
A Book of Milliganimals (1968)
Badjelly the Witch (1973)
The Goon Show Scripts (1973)
More Goon Show Scripts (1974)
The Lost Goon Shows (1987)
The Bed-Sitting Room (1970)
The Looney: An Irish Fantasy (1987)
The Bedside Milligan
"The War (and Peace) Memoirs"
Adolf Hitler: My Part in His Downfall (1971)
"Rommel?" "Gunner Who?" (1974)
Monty: His Part in My Victory (1976)
Mussolini: His Part in My Downfall (1978)
Where Have All the Bullets Gone? (1985)
Goodbye Soldier (1986)
Peace…
Премии
Ссылки
Рецензии
Смотреть 1619 декабря 2019 г. 15:38
2K
5
Начну издалека.
Редакторские тропки привели меня к аудио-сборнику рассказов о еде. Так получилось, что пришлось прослушать несколько рассказов, а за ними хвостиком пришли и стихи "Обжора" и "Грюши". Мне ОЧЕНЬ понравилось, я нашла автора и решила поискать что же еще было написано, и было ли так же смешно.
Все оказалось чуточку сложнее. Те стихи, что я прослушала, оказались вольным пересказом-переводом Григория Кружкова. Конечно, сложно перевести такие абсурдные строки так, чтобы юмор, скрытый в оригинальном варианте, был понятен и нам. О чем, собственно, г-н Кружков и пишет в предисловии к изданию "Чашка по-английски". В небольшой книжице собраны детские стихи и сказка о Лысом Льве. Большинство стишков вызывало не просто улыбку, а искренний смех. А из сказочки для самых стареньких я даже…
6 октября 2015 г. 21:03
302
5
Спайка Миллигэна я люблю нежно. В самом деле, он - крестный отец "Монти Пайтонов", автор безумно прекрасных детских и не очень "чепушиных" стихов, да и, наконец, просто невероятно интересный человек. Какова же была моя радость, когда я узнала, что одну из его первых книг, "Пакун", будет переводить на русский язык Шаши Мартынова! На издание в 1000 экземпляров собрали краудфандингом средства, и вот он, тут как тут, новенький, яркий, сумасшедший "Пакун"!
Я в полном восторге как от самой книги, так и от перевода. Ирландская деревенька как на ладони, вместе со всеми ее колоритными и безумными жителями. Смешные диалоги, божественные описания и человечные и искренние образы. Книга ощущается живой благодаря такой многогранности. Какой страшной и пронзительной по контрасту с веселым содержанием…
Цитаты
Смотреть 51Истории
Смотреть 2
24 июля 2019 г. 14:34
404
Хорошей идеей оказалось читать Миллигэна в Полли, плохой идеей – дочитывать его. Прямо хоть начинай сначала. Кто все эти люди – Полли и Миллигэн? Полли – ресторанчик во Владимире. Кажется, у нас становится традицией гастротуризм во Владимир. Потому что здесь моя подруга Катя. И она знает столько хороших мест, сколько мы в Москве не знаем, да и не ходим мы в Москве по ресторанам. Так вот, Полли. Шеф здесь – розовощекий ирландец весь в татухах. Как ни странно, работая в зале, он выглядит на своем месте среди минималистичного интерьера, белого на белом, геометрических светильников и фитокомпозиций. Блюда – все самые странные сочетания…
2 октября 2013 г. 11:02
165
Впервые мы с сыном читали "Чашку по-английски" в июле. Нет, мы её не просто читали, мы её смаковали:) Она прекрасна во всех отношениях - игра слов и смыслов, юмор, сюжеты стихов и истории про лысого льва! Сын сразу определил книгу как самую-самую любимую. И, конечно, мы её теперь перечитываем. Радость от текста дополняют иллюстрации - очень английские, абсурдные, смешные. Рассматривая их можно фантазировать и самим сочинять истории. Безусловно, полиграфия могла бы быть лучше, но... Если вспомнить, когда была издана книга - в эпоху книжного дефицита, то это простительно. Хорошо, что вообще издали. Ведь переиздавать пока, увы, никто не…