
К. Рехо — об авторе
Книги
Смотреть 4Рецензии
Смотреть 12 апреля 2015 г. 23:54
699
4
Странно, что эту книжечку так до сих пор никто и не оцифровал, ведь тираж у неё был приличный, а содержание интересное для многих книголюбов. О нём можно догадаться из названия (что вряд ли бы получилось, выйди подобный трактат на японском): в дотошном исследовании господин Рёхо рассказывает читателям о том, какие именно сюжеты и традиции японские писатели заимствовали у русских классиков. Думаю, что с влиянием русской литературы на японскую сталкивался каждый, кто читал последнюю. Акутагава Рюноскэ, Нацума Сосэки, Кобо Абэ (из самых известных у всех "на слуху") писали иногда даже прямые подражания. Можно было бы даже в сторону Харуки Мураками кивнуть, который нет-нет да и всунет куда-нибудь Достоевского или Тургенева, но увы, считать его японским писателем почти невозможно.
Автор сразу…