Больше рецензий

neraida

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 февраля 2012 г. 14:06

2K

4

Склонность к языкам - не профессия или хобби, а черта характера

Языки... Моя любимая тема. Я искренне восхищаюсь людьми, которые знают 4-5 языков и больше. Я и сама мечтаю, что когда-нибудь буду знать 5 языков. Автор, утверждает, что на это способен любой человек вне зависимости от профессии, пола и возраста. Он и сам, кстати говоря, свободно владеет 7 языками.
Правда он не спешит раскрыть все секреты. Сначала узнаешь много интересных фактов из истории полиглотов и языкознания. Ну к примеру, знаете ли вы, как И.А. Крылов выучил греческий в 68 (!!!) лет? Стал сличать одну и ту же книгу на русском и греческом языках, затем освоил и грамматику... Слабо ли? А вот вам цифры, которые лично меня вообще привели в благоговейный трепет:

Если опираться только на строго документированные данные последних двух веков, то мы можем вспомнить прежде всего Л. Шютца, дошедшего до 270 языков. Немногим уступили ему датчанин Р. Раск – 230 и англичанин Дж. Боуринг – 200. Далее идут полиглот из ГДР Г. Гестерман – 123, итальянцы Дж. Меццофанти и К. Тальявини – от 100 до 120 языков, а замыкает список наш современник Ж. Шмидт, освоивший 66 языков.

Вы спросите, как такое возможно?

Автор дает советы для начинающих полиглотов:

Автор дает советы для начинающих полиглотов:
1. Необходимо определить для себя, насколько необходим тот или иной язык (ведь вряд ли нужно учить язык племени "Тумбаюмба" численностью 300 человек только лишь для собственного удовольствия, хотя, если Вам он нужен еще и по работе и еще по каким-то причинам, то, учить, конечно стоит).
2. Лучше, говорит, автор, изучать язык по самоучителям (все-таки там вы сами сможете контролировать время, объем и частоту занятий).
3.Заниматься нужно ЕЖЕДНЕВНО! Лучше по 20 минут в день, чем одно воскресенье с рассвета до заката. (причем люди, знающие больше 15-20 языков, посвящают языкам все свое время...)
4. Оптимальная длительность занятия не менее 30 минут в день, но без перерывов.
5. Установить твердое время занятий. лучше с 8:30 до 10:30 (я обычно это время посвящаю досматриванию снов) и от 16:30 до 18:30. Плюс постоянное место занятий.
6. Не садиться за изучение языка в плохом настроении (по-моему, это невозможно, это же чистое наслаждение).
7. Учите язык круглосуточно! Ну между делом: пойте песни (учите песни, даже не зная перевода), вставляйте новые словечки в свою речь (Адьос, амиго! =)), замечайте надписи на языке вокруг себя, пишите на языке, говорите на языке, используя любую возможность! Слушайте РАДИО (пусть сначала вы ничего не будете понимать в непрерывном потоке речи, но через месяц-другой (может, и раньше) начнете выхватывать знакомы слова и фразы). От себя еще добавлю - смотрите фильмы на языке (сначала с субтитрами, по мере совершенствования языка выключайте их).
Наслаждайтесь новым миром, открывающимся перед вами, когда вы учите новый язык. Знакомьтесь с людьми со всей планеты (в связи с этим посоветую сайт www.livemocha.com, вот где огромное количество иностранцев, которые будут рады помочь в изучении языка).
8. Возраст. Автор пишет, что любви изучению языков все возрасты покорны, но существуют определенные пики, когда языки усваиваются лучше и быстрее: от 2 до 5 лет ребенок может овладеть 2-3 языками (естественно не по учебникам, а в полиязычной семье), весьма перспективен возраст 12-15, 27–30 лет, далее – 45–48.

Впрочем, если это и так, речь идет только о периодах наибольшего благоприятствования, а ведь мы говорим на языке всю жизнь. Поэтому для начала занятий подходит любое время, главное – пустить в ход те способности, которые у каждого сформированы родной речью.


Самое приятное, что я получила от книги - это настроение... у меня открылся лингвистический жор!!! Берусь за самоучители!=)
P.S. Ах да, минус книги в том, что написана она довольно таки давно в 1989г. Поэтому некоторые данные устарели, и не все советы имеют ценность в связи с появлением интернета и новых методик освоения языков. Интересно было бы узнать, что Спивак посоветует современным любителям иностранных языков.

Ветка комментариев


Ай, чуть-чуть не так! Этот Вы просто немножко не в курсе.
Подавляющее большинство японских иероглифов - китайские, т.е. срисованы давным-давно у китайцев. Т.е. - что японцы, что китайцы пишут их одинаково. Только у китайцев этот иероглиф называется и читается, как бы это попонятнее, одним словом. Он же им родной, чего мудрить.
А японцы, заимствовав этот же иероглиф, называют (и иногда читают его) по-китайски, но чаще всего читают и говорят другим словом, тем, которое существовало для этого понятия еще до кражи иероглифов. У японцев, конечно же, была устная речь до стыривания иероглифов. Вот японцы и присвоили своим устным словам китайские иероглифы.
Т.о. каждый иероглиф имеет одно название по-китайски и одно или несколько по-японски.
Понятно, что это непривычно, Но вот пример, который все прояснит:
Иероглиф "обмениваться" имеет название (т.е. китайское чтение) - "коо", а также имеет два японских чтения "кавасу" и "мадзиэру". Т.е. японец, прочитав этот иероглиф, понимает, что этот придуманный ушлыми китайцами иероглиф "коо" есть родное японское слово "кавасу" - обмениваться или не менее родное "мадзиэру" - смешивать.
И японские иероглифы имеют всякие там окончания (пишуться азбукой, которых у японцев целых две параллельных), суффиксы и т.п. что позволяет определять падежи, времена и т.п.
У китайцев же только иероглифы.
Но смысл-то понятен! Мы же примерно знаем о чем этот иероглиф!
Да, на слух речь китайца мне абсолютно не понятна, но печатный текст я, лично, понимаю, примерно как украинский.
Японский очень сложный, но такая прелесть!


Спасибо, так подробно и наглядно. Особо не интересовалась именно японским, но Ваше обяснение очень интересно)