Больше рецензий
22 мая 2012 г. 16:05
7K
1
РецензияВообще-то у меня нет привычки дочитывать книгу если она "не лезет"... Но имя Берроуза упоминается то тут, то там, поэтому ознакомиться с его творчеством было моей негласной целью.
По сюжету ничего сказать не могу, ибо самому надо находиться под наркотой, чтобы что-то в нем понять, а по ощущениям - меня несколько раз реально подташнивало, это ж надо с таким смаком описывать такую мерзость!(( буэээээ!! Ни одна книга еще не вызывала столько отвращения(((
Вдобавок ко всему этот тюремно-торчковый жаргон, половину слов в котором я вообще не понимаю. Да и не хочу понимать.
Теперь,не желая разлатывать свою заначку перед этими голодными чушпанами, приходится поманеврировать и дать сламу на фараона прежде чем оттырить себе отдельную морилу.
***
И вот я сажусь и выпиваю чашечку кофе, и через некоторое время он
подходит, садится рядом и спрашивает: - "Так что вы хотите?" - "Кварту гатогустрицы и сотню нембиков."
... что это вообще за хрень?!
Комментарии
А вы ещё фильм посмотрите :)
Хотя фильм куда приятнее, если честно.
да-да, отличный фильм!
))) для закрепления, так сказать, результата?
думаю, посмотрю как-нибудь, но пока желания нет...)
фильм отличнейший!!!!!Кроненберговщина !)
Вот это да... Я в реальности-то такой жаргон не слышала никогда, хоть и не в "теплице" выросла... А что за мерзость, кстати? Почему-то при слове "фараоны" у меня сразу ассоциации с наркотиками.
да уж, ассоциация точно не с египетскими пирамидами))
странно у вас. У меня ассоциации с американскими фильмами где так называют полицейских.
В слэнге современной молодежи данного слова нет вообще - вы уж поверьте:)
про "фараонов" - понятно.)
а вот за определением слова "морила" мне пришлось лезть в Словарь воровского жаргона))
Просто читала одну книгу про наркоманов. Там полицейских назвали "фараонами", отсюда и ассоциация. "Я, мои друзья и героин"
Могу поверить, я - частичка молодёжи, хоть сленгом и не пользуюсь, но краем уха слышала. :)
Возможно, все дело в переводе. "Я, мои друзья и героин", кстати, переведена и адаптированна вполне достойно, по крайней мере, в моём издании.
Я тоже была довольна переводом.))
У меня приятель ментов "карабинерами" называет. Экстравагантненько звучит.
для ещё какого закрепления...)
когда-то советовал мне эту книгу один умный и необычайно интересный человек, говорил, что эта книга - уникальный учебник жизни для молодого неокрепшего в боях с жизнью организма... Прочитала. Ощущения - аналогичные Вашим. Хотя очень хочу перечитать еще раз, может, все приходит с возрастом :)
я тоже всегда с трепетом отношусь к книгам, которые мне посоветовали неслучайные для меня люди.) поэтому понимаю - разочарование вдвойне.
вряд-ли я буду перечитывать эту книгу, скорее (превозмогая страх)) попробую чего-нибудь еще у Берроуза)
Попробуйте "Джанки". Прекрасная прививка от любого желания употреблять наркотики.
спасибо за совет)
впрочем, желания употреблять наркотики у меня и так нет..)
любопытно, что и мне её посоветовал очень важный для меня человек...
Думаю, есть книги и похуже этой.
Чертовски верно.
"Изысканный труп" Брайт вообще прелесть ^^
))) милая книжечка, судя по рецензиям.
Да, очень милая)
Молодцы переводчики - постарались! Наверное устраивали какие-то мастер-классы с непосредственным носителями арго =)
я зачитывала особо мастерские отрывки некоторым своим знакомым, и наслаждалась произведенным эффектом)) как правило - это молчание несколько секунд, и затем вопрос - "чо?.."
О_о
меняй знакомых
Странно, что вы удивляетесь, вообще-то по вашему списку прочитанного и понравившегося и так сразу понятно, что Берроуз придется вам не по вкусу. Не ваш жанр совсем. Не советую в принципе больше экспериментировать с этим типом литературы, других эмоций кроме отвращения и непонимания не испытаете.
на самом деле - да) я предполагала такой исход) но любопытство взяло верх.