Лучшая рецензия
Смотреть 20
Автор книги Дэвид Беллос – профессор французской литературы и сравнительного литературоведения, известный переводчик с французского на английский, биограф писателя и кинорежиссера Жоржа Перека, исследователь творчества Оноре де Бальзака, Жака Тати, Ромена Гари; лауреат Букеровской и Гонкуровской премий.
Ирония: книга о переводе – переводная! В предисловии переводчица Наталья Шахова дерзко называет англоязычных читателей ущербными в смысле знакомства с иностранными языками. «Ведь все в мире переводится на английский – так к чему заморачиваться?» Чувствуешь гордость за страну, где владение иностранным языком, пусть и на базовом уровне, – дело обычное.
По согласованию с автором переводчица заменила некоторые примеры на понятные русскому читателю – и часто эти истории самые интересные! Ясно,…