
Автор
Новинки Всеволода Евгеньевича Багно
- 22 произведения
- 21 издание на 2 языках
-
Испанцы трех миров Всеволод Багно
ISBN: 978-5-00087-188-1 Год издания: 2020 Издательство: Институт перевода: Центр книги Рудомино Посвящается Хуану Рамону Хименесу.
«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В ХХ веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы. О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге». — Всеволод Багно. -
"Чернильной вязью жизнь продлю тебе". Из переводов Эльги Линецкой (сборник) Всеволод Багно, Волгов А. В.
ISBN: 978-5-00087-137-9 Год издания: 2018 Издательство: Центр книги Рудомино Язык: Русский В сборник переводов литературоведа и переводчика Эльги Львовны Линецкой (1909-1997) вошли произведения французской, английской, американской, итальянской, испанской, немецкой поэзии и прозы XII-XX вв.: "Жизнь Данте" Дж. Боккаччо, "Роман о Тристане" Ж. Беруля, повесть Ф.Шатобриана "Атала", лирические новеллы Ж. Нерваля и Н. Готорна, рассказ Г. Джеймса "Зверь в чаще", стихотворения В. Гюго, Ш. Бодлера, П. Верлена, Г. Гейне, Р. Браунинга, А. Суинберна, К. Россетти, Э. Дикинсон,У. Йейтса, поэма В. Скотта "Гленфинлас", сонеты У. Шекспира и др. Некоторые поэтические переводы публикуются впервые, по архивным материалам. В предисловии к книге Всеволод Багно рассказывает о личности Линецкой и ее творческом пути. Издание адресовано ценителям европейской классической литературы XII-XX ст. -
Под абсурдинку. Выпуск 9 Всеволод Багно
ISBN: 978-5-93898-646-6 Год издания: 2017 Издательство: Вита Нова Язык: Русский Книга известного петербургского филолога Всеволода Багно - сборник миниатюрных текстов в афористическом жанре: каламбуров, парадоксов, алогизмов. Используя в названии созвучие слов "сурдинка" и "абсурд", автор приглашает читателя к своеобразной игре, основанной на неожиданном смешении смыслов, обнажении парадоксальных стереотипов современного языка и массового сознания. Это уже восьмая книга Багно в афористическом жанре. -
Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века Всеволод Багно, Тиме Галина Альбертовна, Егорова К. Б.
ISBN: 978-5-4469-1194-3 Год издания: 2017 Издательство: Нестор-История Язык: Русский Настоящий сборник продолжает "Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век)", изданную в 1995-1996 гг. в Пушкинском Доме, и представляет материалы, относящиеся к первой четверти ХIХ в.
В статьях отражено восприятие в России этого периода испанской литературы, освоение немецкой и польской литературы в журнале "Вестник Европы" и изданиях Харьковского университета, прослеживается бытование в русской литературе произведений Ф. Петрарки, Л. Стерна, А. Коцебу, Т. Мура и трудов немецких философов, освещается переводческая деятельность П. И. Голенищева-Кутузова и И.М. Муравьева-Апостола, анализируется "сибирская тема" во французском "женском" романе. Кроме того, в сборнике публикуются неизданные переводы из Расина, Вольтера и Ламартина, а также ряд библиографических материалов. -
«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры Всеволод Багно
ISBN: 978-5-4448-0472-8 Год издания: 2017 Издательство: НЛО Язык: Русский Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.
-
Зеркало загадок. От Рамона Льюля до Хулио Кортасара Всеволод Багно
ISBN: 978-5-00087-089-1 Год издания: 2016 Издательство: Центр книги Рудомино Язык: Русский "Проза - это не отсутствие поэзии, это такая поэзия. Именно так я попытался взглянуть на испанскую, каталонскую и испаноязычные литературы Латинской Америки. Любой художник мечтает о том, чтобы его глазами смотрели на мир его современники, а может быть, и его потомки. Художественный перевод - искусство. Я тоже хочу, чтобы моими глазами взглянули читатели этой книги на дорогую мне часть мира - испанские народные детские песенки, великую поэзию Луиса де Леона, Кеведо, Антонио Мачадо, Сесара Вальехо, Салвадора Эсприу, Октавио Паса, но также и на великую поэзию в прозе Рамона Льюля, Асорина, Унамуно, Ортеги-и-Гассета, Борхеса и Кортасара".
Всеволод Багно. -
«Дар особенный». Художественный перевод в истории русской культуры Всеволод Багно
ISBN: 978-5-4448-0590-9 Год издания: 2016 Издательство: Новое литературное обозрение Язык: Русский Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно — известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН. -
Под абсурдинку. Выпуск 8 Всеволод Багно
ISBN: 978-5-93898-544-5 Год издания: 2015 Издательство: Вита-Нова Язык: Русский Книга известного петербургского филолога Всеволода Багно - сборник миниатюрных текстов в афористическом жанре: каламбуров, парадоксов, алогизмов. Используя в названии созвучие слов "сурдинка" и "абсурд", автор приглашает читателя к своеобразной игре, основанной на неожиданном смешении смыслов, обнажении парадоксальных стереотипов современного языка и массового сознания. Это уже восьмая книга Багно в афористическом жанре; первый сборник "Под абсурдинку" вышел в 2001 году, седьмой ("Избранное") - в 2013-м. -
Миф-образ-мотив. Русская литература в контексте мировой Всеволод Багно
ISBN: 978-5-93898-484-4 Год издания: 2014 Издательство: Вита Нова, Издательство Пушкинского Дома Язык: Русский В.Е.Багно - один из ведущих отечественных компаративистов, специализирующихся в области изучения русской литературы в контексте мировой, образа России, закономерностей межкультурных связей, истории и теории художественного перевода. Основу этой книги составили работы, написанные в разное время и подчиненные одной идее, некогда сформулированной Александром Веселовским: не работает ли каждая новая поэтическая эпоха над исстари завещанными образами, позволяя себе все новые комбинации старых и наполняя их новым пониманием жизни? Материалом для них послужила русская литература в ее многообразных отношениях с литературами других народов. -
Под абсурдинку. Книга 7 Всеволод Багно
ISBN: 978-5-93898-463-9 Год издания: 2013 Издательство: Вита Нова Язык: Русский Книга известного петербургского филолога Всеволода Багно - сборник миниатюрных текстов в афористическом жанре: каламбуров, парадоксов, алогизмов. Используя в названии созвучие слов "сурдинка" и "абсурд", автор приглашает читателя к своеобразной игре, основанной на неожиданном смешении смыслов, обнажении парадоксальных стереотипов современного языка и массового сознания. Эта седьмая по счету книга "абсурдинок" представляет собой избранное; первый сборник ПОД АБСУРДИНКУ был опубликован в 2001 году. -
Под абсурдинку. Книга 6 Всеволод Багно
ISBN: 978-5-93898-368-7 Год издания: 2011 Издательство: Вита Нова Язык: Русский Книга известного петербургского филолога Всеволода Багно - сборник маленьких комических текстов: каламбуров, парадоксов, алогизмов. Это уже шестая книга Багно в афористическом жанре; первый сборник ПОД АБСУРДИНКУ вышел в 2001 году. Используя в названии созвучие слов "сурдинка" и "абсурд", автор приглашает читателя к своеобразной игре, основанной на неожиданном смешении смыслов, обнажении парадоксальных стереотипов современного языка и массового сознания. -
Дон Кихот в России и русское донкихотство Всеволод Багно
ISBN: 978-5-02-027020-6 Год издания: 2009 Издательство: Пушкинский Дом, Наука. Ленинградское отделение Язык: Русский Монография посвящена судьбе романа Сервантеса "Дон Кихот" в России как одному из редких в истории культуры примеров превращения литературного явления одной страны в доминанту культурной и общественной жизни другой. Автор показывает, что в России в "Дон Кихоте" увидели не просто гениальную книгу, но притчу о человеческом предназначении, а в Рыцаре Печального Образа - пророка или лжепророка, миф о котором может служить ключом к событиям русской интеллектуальной и общественной жизни. Бесчисленные русские интерпретации романа Сервантеса и образа его главного героя были нацелены на современника, выполняли в русской культуре XVIII-XIX вв. прежде всего нравственные задачи. Некоторым граням этого все еще продолжающегося процесса посвящена книга.
Для филологов, широкого круга читателей. -
Под абсурдинку. 5 Всеволод Багно
ISBN: 978-5-93898-257-4 Год издания: 2009 Издательство: Вита Нова Язык: Русский Книга известного петербургского филолога Всеволода Багно - сборник комических микротекстов: каламбуров, парадоксов, алогизмов. Это уже пятая книга Багно в афористическом жанре; первый сборник "Под абсурдинку" вышел в 2001 году. Используя в названии созвучие слов "сурдинка" и "абсурд", автор приглашает читателя к своеобразной игре, основанной на неожиданном смешении смыслов, обнажении парадоксальных стереотипов современного языка и массового сознания. -
Под абсурдинку Всеволод Багно
ISBN: 978-5-7331-0356-3 Год издания: 2007 Издательство: Гуманитарное Агентство "Академический Проект" Язык: Русский Сборник афоризмов, парадоксов - минитекстов известного петербургского филолога. -
Россия и Испания: общая граница В. Е. Багно
ISBN: 5-02-027021-0 Год издания: 2006 Издательство: Наука Язык: Русский В книге представлен анализ испанской и русской культур как культур "пограничных", на протяжении веков сосуществовавших с принципиально отличными от них культурами. В книгу входят исследования и эссе, посвященные русско-испанским литературным -
Русская поэзия Серебряного века и романский мир Багно В.
ISBN: 5-89332-129-4 Год издания: 2005 Издательство: Гиперион Язык: Русский Статьи и эссе о том периоде русской культуры (конец XIX - начало XX вв.), когда интенсивность и глубина взаимного тяготения и взаимного понимания между Россией и романским миром, при всей пестроте отдельных частных примеров, эпизодов и фактов, стала -
Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни Всеволод Багно, Юрий Левин, Ростислав Данилевский, Дмитрий Токарев, Галина Тиме, Сальвадор де Мадариага, Петр Заборов, Кирилл Корконосенко, Марина Коренева, Геннадий Стадников, Евгений Свиясов, Ольга Кафанова
ISBN: 5-02-028552-8 Год издания: 2003 Издательство: Наука Язык: Русский Сборник посвящен бытованию так называемых чужих имен в инонациональных культурах. Речь идет о таких понятиях, как вольтерьянство, ницшеанство, гегельянство, гамлетизм, садизм, донкихотство и другие, т. е. о таких языковых единицах, которые, являясь -
Под абсурдинку Всеволод Багно
Год издания: 2001 Издательство: Гуманитарное Агентство "Академический Проект" Язык: Русский Сборник афоризмов, парадоксов - минитекстов известного петербургского филолога. -
Образ России: Россия и русские в восприятии Запада и Востока Всеволод Багно
ISBN: 5-89091-054-X Год издания: 1998 Издательство: РАН. Институт русской литературы Язык: Русский -
Дорогами "Дон Кихота" В. Багно
Год издания: 1988 Издательство: Книга Язык: Русский Автор рассказывает о судьбе знаменитого романа Сервантеса. Читатель узнает о возникновении замысла книги, первом ее издании, спорах современников о "Рыцаре Печального Образа" и, наконец, о триумфальном шествии "Дон Кихота" через века и страны. Книга иллюстрирована. Для широкого круга.