
Автор
J. Joyce - циклы книг | Бумажные издания
- 4 произведения
- 15 изданий на 3 языках
-
A Portrait of the Artist as a Young Man J. Joyce
ISBN: 978-5-517-09470-4 Год издания: 2023 Издательство: РИПОЛ классик Группа Компаний ООО Язык: Русский James Joyce, full name James Augustine Aloysius Joyce (1882–1941) - a famous Irish novelist. He is noted for his experimental use of language and exploration of new literary methods in such large works of fiction as Ulysses (1922) and Finnegans Wake (1939).
A Portrait of the Artist as a Young Man is Joyce’s first novel. Written in a modernist style, it traces the religious and intellectual awakening of young Stephen Dedalus, who comes to realize that before he can become an artist, he must rid himself of the overarching effects of the religion, politics and essential bigotry of his background. He questions and rebels against the Catholic and Irish conventions -
Ulysses роман J. Joyce
ISBN: 978-5-517-07542-0 Год издания: 2022 Издательство: Т8 Издательские Технологии Язык: Русский Ulysses, first published in February 1922, is considered to be one of the most important works of modernist literature, and has been called «a demonstration and summation of the entire modernist movement». -
Dubliners J. Joyce
ISBN: 978-5-517-07463-8 Год издания: 2022 Издательство: Т8 Издательские Технологии Сборник рассказов молодого Джеймс Джойса о жизни дублинцев впервые опубликован в 1914 году. Неадаптированное издание на английском языке. -
Уэйк Финнеганов Джеймс Джойс, J. Joyce
ISBN: 5-88662-010-9 Год издания: 2000 Издательство: Kolonna Publications Язык: Русский Нижеследующее предприятие было затеяно с единственной внешней целью: открыть для наших молодых сочинителей достигнутые на Западе возможности, далеко превосходящие все известное в России. Работа длилась пять лет. Переложению подверглись около сорока страниц из имеющихся шестисот с лишним. Чувствительную помощь можно было получить из `Аннотаций к Финнеганову Уэйку` (Roland McHugh/ Annotations to Finnegans Wake. 1991. The John Hopkins University Press). В этих Аннотациях имеются ссылки на примерно шестьдесят языков и жаргонов, которые употреблял Джойс. Встал вопрос о путях передачи, и он был решен не одинаково в разных частях. Именно поэтому пришлось отказаться от обычного термина `перевод` и заменить его более широким `переложением`. Об остальном пусть судит читатель.