Истории, связанные с книгой Фауст. Страдания юного Вертера (сборник)

Три перевода.

Всем, кому посоветовали "Фауста" во флэшмобе (как мне, например), требуют по программе или просто интересно было бы почитать! Если вы не знаток немецкого, то первый вопрос, который у вас возникнет: "В каком переводе?" Позвольте поделиться некоторыми соображениями свежеиспечённой фаустопоклонницы, на каком варианте лучше остановиться. Самый популярный сейчас - это труд Бориса Леонидовича Пастернака, с одной стороны, самый признанный, а с другой - и полемики вокруг него масса. Перевод Холодковского - это уже мой сознательный выбор. Впрочем, если бы удалось добыть прозаическую комментированную версию Соколовского, разумеется, начала бы я с…

Развернуть

А не замахнуться ли нам на Иогана, понимаете ли, нашего Вольфганга Гёте?

Перевод Холодковского: Кто хочет правым быть и языком владеет, Тот правым быть всегда сумеет.Перевод Пастернака: Вертя так ловко языком, Ты доводами всех умОришь. Но самым охренетительным в настоящее время признаётся перевод М. Потёмкинского: Коль у тебя язык подвешен ловко, за правду выдать ложь - нехитрая уловка!

*Фауст* и небольшая детективная история )

Давно облизывалась именно на это издание, в продаже его уже не было, но настоящий книгофанат руки не опускает, а продолжает искать) И вот поиски увенчались успехом, нашла! Огромного формата книженция с массой великолепных иллюстраций. Мефистофель запросто мог бы свою душу продать за такой шедевр. Оформлена по изданию 1899 года, художник – Франц Ксавьер Зимм (или Симм). Сайт интернет-магазина *Лабиринт* совместно с издательством АСТ убили, они это умеют) АСТ решило совсем не упоминать художника! Я всю книгу обыскала, но ни одного упоминания имени-фамилии автора рисунков не обнаружила, даже где-нибудь в уголочке мелким шрифтом… Зато крупным…

Развернуть

Из дневника женщины

В каком-то французском фильме женщина сказала: Люди, которые нам снятся, должны оказываться рядом с нами при пробуждении. Жизнь была бы проще. Наверное это так. Но в моём случае всё иначе, безумней. Ты снишься мне часто, но когда я пробуждаюсь рядом с тобой, ты не замечаешь меня, и это разбивает мне сердце… которого у меня нет. Это не преувеличение и не поэтический образ. У меня действительно нет сердца, буквально. Впрочем, нет у меня и тела.. а что есть? Моя обнажённая душа, хрупкая любовь к миру и сны о тебе. Прости, похоже на нежную тавтологию: я не могу любить красоту мира без мыслей о тебе. Я бы даже сказал… моя любовь к миру и моё…

Развернуть

...

Я стал чересчур бесчувственным и циничным. Увы-Увы. Но я все равно не понимаю, как человек, который прострелил себе голову, и мозги которого лежат рядышком с ним на полу, сумел прожить целую ночь! Хотя, если задуматься, мозг не был для Вертера жизненно-важным органом. Да, и еще мне безумно понравилось, как оказывают первую помощь при огнестрельном ранении с огромной потерей крови. Ну, конечно, кровопусканием! (или это было сделано, чтобы бедняга Вертер не мучился?)

Жутко непонятно и запредельно загадочно

Господин Гете, напоите меня, пожалуйста, вашим прекрасным галлюциногенным эликсиром, чтобы я понял все Ваши метафоры, увидел все Ваши безумные образы и точно визуализировал всех действующих основных и второстепенных героев. Голова шла кругом, непрекращающийся поток действующих лиц выводил из себя. Я злился, чесался, бессознательно покачивал корпусом вперед - назад, обнаруживал непроизвольные тики левого глаза. В жизни я столько не гуглил... И никогда в жизни не чувствовал себя настолько бедно эрудированным. Благодарю Вас за это.

Театр.

В Театре русской драмы им. Леси Украинки была достаточно громкая премьера, на которую мне удалось приобрести билеты. Книгу, по которой был спектакль, я до этого не читала и ждала: что же интересное мне покажут сегодня? Компания была не особо приятной, поэтому единственная надежда, что этот день закончится приятно, была возложена на представление. Сидела я в первом ряду и довольно близко наблюдала трех талантливых актеров: Валерий Величко (Вертер), Елена Тополь (Шарлотта) и Виталий Метерчук (Альберт). Альберт был наиболее ярким персонажем, которого г-н Метерчук сыграл настолько хорошо, объемно, что я ненавидела его с первых его минут на…

Развернуть

Ни одна другая книга не имела и не имеет для меня такую вкусную историю. Дело было ещё по Советскому Союзу и ГДР. Университеты городов дружили. Мой друг женился на студентке университета Лейпцига, через какое-то время они пригласили к себе в гости. Читая "Фауста" да неужто я запомнил название погребка, где наша парочка проводила время и откуда так реально исчезла. Да не в жисть! А тут друг приглашает в ресторан. Вопрос задавая риторический, типа читал "Фауста", не читал. Я говорю^ ты ещё спроси, кто его написал. Одним словом Auerbachs Keller нарисовался. Но не на горизонте, потому как в подвале он. Мало что ли называется погребком! Садимся…

Развернуть

Сказочник Вертер

Продолжается игра «Что, где и когда было написано?». Раунд 5. После четырех раундов счет 3:1 в пользу лайвлибовцев, которые априори и являлись фаворитами сего противостояния:) Сегодняшний несложный вопрос, уверен, только увеличит ваше преимущество. Итак: Вертер любил рассказывать детям сказки, а дети любили слушать сказки Вертера. Вот только Вертер, бывало, рассказывал сказку один раз так, а другой – по-другому, что вызывало недовольство слушателей, которые говорили ему: «в прошлый раз было иначе». Из этой реакции детей Вертер вывел одно положение, должное иметь ценность для писателей. Внимание, вопрос: не подглядывая в текст книги,…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 898

Новинки книг

Всего 339